NECM Suresi 2. ayet meali, NECM-2. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

NECM Suresi 2. ayet meali, NECM-2. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

NECM-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (53/NECM-2: Arkadaşınız, gerçekten ne saptı, ne ayrıldı.) / Adem Uğur (53/NECM-2: Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NECM Suresi 2. ayet meali, NECM-2. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
NECM-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (53/NECM-2: Arkadaşınız, gerçekten ne saptı, ne ayrıldı.) / Adem Uğur (53/NECM-2: Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı.)
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى ﴿٢﴾

Mâ dalle sâhıbukum ve mâ gavâ.

1.mâ dalle: sapmadı, dalâlete düşmedi
2.sâhibu-kum: sizin arkadaşınız
3.ve mâ gavâ: ve azmadı


1 - İmam İskender Ali Mihr: Sahibiniz dalâlete düşmedi ve azmadı.
2 - Diyanet İşleri: (1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.
3 - Abdul Metin Saruhan: Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve batıla inanmadı.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Arkadaşınız, gerçekten ne saptı, ne ayrıldı.
5 - Abdullah Parlıyan: Sizin bu arkadaşınız Muhammed, ne sapıttı, ne azıttı
6 - Adem Uğur: Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı.
7 - Ahmed Hulusi: Arkadaşınız ne saptı ne de azdı!
8 - Ahmet Tekin: Hemşehriniz, arkadaşınız Muhammed, başına buyruk hareket etmedi, hak yoldan uzaklaşmadı, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih etmedi, bâtıla inanmadı, insanlara karşı hiçbir zaman haince bir düşünce taşımadı.
9 - Ahmet Varol: Arkadaşınız sapmadı da, azmadı da.
10 - Ali Bulaç: Sahibiniz (arkadaşınız olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
11 - Ali Fikri Yavuz: Sapmadı doğru yoldan arkadaşınız (Hz. Peygamber), azıtmadı da; (haberiniz olsun, ey Kureyş halkı!)
12 - Ali Ünal: Arkadaşınız (Muhammed) ne yanıldı ve doğru yoldan saptı, ne de aldanıp yanlış bir yol tuttu.
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-4) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir. [589]
14 - Bekir Sadak: Arkadasiniz (Muhammed) sapmamis ve azmamistir.
15 - Celal Yıldırım: Arkadaşınız (Muhammed) ne sapıttı, ne de azıttı.
16 - Cemal Külünkoğlu: (1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed Hak'tan) sapmadı ve (batıla inanıp da) azmadı.
17 - Diyanet İşleri (eski): Arkadaşınız (Muhammed) sapmamış ve azmamıştır.
18 - Diyanet Vakfi: (1-3) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz.
19 - Edip Yüksel: Arkadaşınız (Muhammed) ne sapmıştır, ne de azmıştır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şaşırmadı sahibiniz azıtmadı da
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): arkadaşınız şaşırmadı, azıtmadı da!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı, azmadı.
23 - Gültekin Onan: Arkadaşınız (olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
24 - Harun Yıldırım: Arkadaşınız asla sapmadı, batıla da yönelmedi.
25 - Hasan Basri Çantay: saahibiniz (doğru yoldan) sapmadı. Baatıla da inanmadı.
26 - Hayrat Neşriyat: (1-2) Battığı zaman necm’e (o yıldıza) and olsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve azmadı!
27 - İbni Kesir: Arkadaşınız sapmamış ve azmamıştır.
28 - İlyas Yorulmaz: Sizin arkadaşınız ne sapıktır, nede azgın birisidir.
29 - Kadri Çelik: Ki arkadaşınız (olan peygamber) şaşmadı ve yoldan çıkmadı.
30 - Muhammed Esed: Sizin bu arkadaşınız ne sapmış, ne de aldatılmıştır,
31 - Mustafa İslamoğlu: Arkadaşınız ne sapmıştır, ne kanmıştır;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (2-3) Sahibiniz şaşırmadı ve bâtıla inanmadı. Ve hevâdan söz söylemez.
33 - Ömer Öngüt: Arkadaşınız sapmamış ve azmamıştır.
34 - Şaban Piriş: Arkadaşınız sapıtmadı, azdırılmadı.
35 - Sadık Türkmen: Arkadaşınız (doğru yoldan) sapmadı ve azıtmadı (doğru yoldan çıkmadı) da!
36 - Seyyid Kutub: Arkadaşınız Muhammed ne sapıttı ne de azıttı.
37 - Suat Yıldırım: Arkadaşınız (Muhammed) yanılmadı, sapmadı, aldanmadı.
38 - Süleyman Ateş: Arkadaşınız sapmadı, azmadı.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sahibiniz (olan peygamber) şaşırıp sapmadı ve azmadı.
40 - Ümit Şimşek: Arkadaşınız ne saptı, ne de şaşırdı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ki arkadaşınız ne saptı ne de azdı.

 

quran-menu
NECM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala