NECM-34 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NECM-34 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NECM-34 için 41 adet meâl bulundu. Kadri Çelik (53/NECM-34: Azıcık verip de sonra cimrilik etti.) / Ahmet Tekin (53/NECM-34: Azıcık verip, sonra, vermemekte, arkasını getirmemekte direneni?)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NECM-34 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
NECM-34 için 41 adet meâl bulundu. Kadri Çelik (53/NECM-34: Azıcık verip de sonra cimrilik etti.) / Ahmet Tekin (53/NECM-34: Azıcık verip, sonra, vermemekte, arkasını getirmemekte direneni?)
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى ﴿٣٤﴾

Ve a’tâ kalîlen ve ekdâ.

1.ve a'tâ: ve verdi
2.kalîlen: azıcık, pek az
3.ve ekdâ: ve çoğunu, kalanını elinde tutarak kıstı, cimrilik etti


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve o, pek az verdi, kalanını kesti (vazgeçti, vermedi).
2 - Diyanet İşleri: (33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?
3 - Abdul Metin Saruhan: Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve az bir şey verip sonra kısanı, nekeslik edeni?
5 - Abdullah Parlıyan: azıcık verip, gerisini cimrice sımsıkı tutanı?
6 - Adem Uğur: Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
7 - Ahmed Hulusi: Az (bir şey) verip, (sonra vermeyi - infakı kesip) sımsıkı tutanı!
8 - Ahmet Tekin: Azıcık verip, sonra, vermemekte, arkasını getirmemekte direneni?
9 - Ahmet Varol: (Söz verdiği malından) az miktar verdi ve (gerisini) sımsıkı elinde tuttu.
10 - Ali Bulaç: Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ve (malından) pek az verib de kaskatı cimrileşeni...
12 - Ali Ünal: Muhtaca, (fakire) birazcık verip, bir daha hiç vermeyene!
13 - Bayraktar Bayraklı: Az verip sonra vermemekte direneni?
14 - Bekir Sadak: (33-34) Yuz cevireni ve malindan biraz verip sonra vermemekte direneni gordun mu?»
15 - Celal Yıldırım: (33-34) Arkasını döneni, az şey verip gerisini yanında tutup direneni gördün mü ?
16 - Cemal Külünkoğlu: (33-34) Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni? Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
17 - Diyanet İşleri (eski): (33-34) Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?'
18 - Diyanet Vakfi: Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
19 - Edip Yüksel: Ender olarak ve pek az verdi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve biraz verip de dayatıvereni
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biraz verip de dayatıvereni?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Azıcık verip (sonra vermemekte) direneni?
23 - Gültekin Onan: Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu.
24 - Harun Yıldırım: Azıcık verdi ve sımsıkı elinde tuttu.
25 - Hasan Basri Çantay: (33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?
26 - Hayrat Neşriyat: (33-34) (Ey Resûlüm!) Şimdi gördün mü (îmandan) yüz çevireni ve az bir şey verip(gerisini) sımsıkı tutanı?
27 - İbni Kesir: Biraz verip sonra vermemekte direneni.
28 - İlyas Yorulmaz: Muhtaç olanlara çok az veriyor ve çok katı davranıyor.
29 - Kadri Çelik: Azıcık verip de sonra cimrilik etti.
30 - Muhammed Esed: ve (kendi ruhunun temizliği için kendisinden) bu kadar az ve bu kadar gönülsüzce vereni?
31 - Mustafa İslamoğlu: Azıcık verip ardından koklatmayanı?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
33 - Ömer Öngüt: Azıcık verip, sonra vermemekte direneni?
34 - Şaban Piriş: Biraz meyletmiş ve sonra katılaşmıştır/direnmiştir.
35 - Sadık Türkmen: Birazcık verdi kalanını ise inatla sıkıca tuttu.
36 - Seyyid Kutub: Önce biraz verip de arkasını getirmeyeni.
37 - Suat Yıldırım: Azıcık verip de sonra cimrilik ederek vermeyene!
38 - Süleyman Ateş: Azıcık verdi, gerisini elinde sıkı sıkı tuttu?
39 - Tefhim-ul Kuran: Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu.
40 - Ümit Şimşek: Azıcık verdi, gerisini sımsıkı elinde tuttu.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Azıcık verdi, sona inatla sıkıca tuttu.

 

quran-menu
NECM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala