NECM-27, NECM Suresi 27. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

NECM-27, NECM Suresi 27. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

NECM-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (53/NECM-27: Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.) / Tefhim-ul Kuran (53/NECM-27: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NECM-27, NECM Suresi 27. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
NECM-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (53/NECM-27: Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.) / Tefhim-ul Kuran (53/NECM-27: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.)
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾

İnnellezîne lâ yu’minûne bil âhirati le yusemmûnel melâikete tesmiyetel unsâ.

1.inne: muhakkak ki (gerçek şu ki)
2.ellezîne: onlar, ... olanlar
3.lâ yu'minûne: îmân etmezler, inanmazlar
4.bi el âhirati: ahirete
5.le yusemmûne: mutlaka isimlendiriyorlar
6.el melâikete: melekleri
7.tesmiyete: isimlerle
8.el unsâ: dişi


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki ahirete (Allah’a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz ahirete iman etmeyenler, meleklere dişi isimleri veriyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki âhirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
6 - Adem Uğur: Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki sonsuz geleceklerine iman etmeyenler, melekleri elbette dişi olarak tanımlarlar.
8 - Ahmet Tekin: Âhirete, ebedî yurda inanmayanlar, meleklere dişi varlık isimleri takıyorlar.
9 - Ahmet Varol: Gerçekten ahirete inanmayanlar melekleri dişi adlarıyla adlandırıyorlar.
10 - Ali Bulaç: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Doğrusu ahirete iman etmiyenler, meleklere dişi ismi takıb duruyorlar. (Melekler, Allah’ın kızlarıdır diyorlar).
12 - Ali Ünal: Âhiret’e inanmayanlardır ki, melekleri (Allah’ın kızları olarak kabul etmekte ve onlara) dişi isimleri takmaktadırlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Ahiret hayatına inanmayanlar, meleklere kız adı veriyorlar.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu ahirete inanmayanlar, meleklere"Disi» adini takarlar.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz, Âhiret'e inanmayanlar, melekleri dişi diye adlandırırlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere 'dişi' adını takarlar.
18 - Diyanet Vakfi: Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
19 - Edip Yüksel: Ahirete inanmıyanlar melekleri dişi olarak nitelendirmektedirler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Evet ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takıp duruyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ahirete iman etmeyenler meleklere dişilerin adlarını takıp duruyorlar
23 - Gültekin Onan: Gerçek şu ki, ahirete inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
24 - Harun Yıldırım: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Hakıykat, âhirete îman etmez olanlar, meleklere alabildiğine dişi adı takarlar.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki âhirete îmân etmeyenler, meleklere elbette dişi isimlendirmesi ile isim takarlar.
27 - İbni Kesir: Doğrusu ahirete inanmayanlar meleklere dişi adlarını takarlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Ahiret gününe inanmayanlar, melekleri dişilere verdikleri isimlerle isimlendirdiler.
29 - Kadri Çelik: Doğrusu ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendirirler.
30 - Muhammed Esed: Bakın, (ancak) öteki dünyaya (samimiyetle) inanmayanlar, melekleri dişi varlıklar olarak görürler;
31 - Mustafa İslamoğlu: Elbet ahirete inanmayan kimseler, melekleri dişi isimlerle adlandırırlar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette melekleri dişilerin adıyla adlandırırlar.
33 - Ömer Öngüt: Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takarlar.
34 - Şaban Piriş: Doğrusu ahirete inanmayanlar, melekleri dişi olarak isimlendiriyorlar.
35 - Sadık Türkmen: Ahiret’e inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
36 - Seyyid Kutub: Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adları takıyorlar.
37 - Suat Yıldırım: Evet, âhirete inanmayanlardır ki melaikeyi Allah’ın kızları iddia ederek onlara kız isimleri takarlar.
38 - Süleyman Ateş: Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
40 - Ümit Şimşek: Âhirete inanmayanlar, meleklere dişi isimleri takıyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O âhirete inanmayanlar, meleklere mutlaka dişilerin adlarını takarlar.

 

quran-menu
NECM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala