NECM-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (53/NECM-27: Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.) / Tefhim-ul Kuran (53/NECM-27: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.)
NECM-27, NECM Suresi 27. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
NECM-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (53/NECM-27: Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.) / Tefhim-ul Kuran (53/NECM-27: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.)
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾
İnnellezîne lâ yu’minûne bil âhirati le yusemmûnel melâikete tesmiyetel unsâ.
| 1. | inne | : muhakkak ki (gerçek şu ki) |
| 2. | ellezîne | : onlar, ... olanlar |
| 3. | lâ yu'minûne | : îmân etmezler, inanmazlar |
| 4. | bi el âhirati | : ahirete |
| 5. | le yusemmûne | : mutlaka isimlendiriyorlar |
| 6. | el melâikete | : melekleri |
| 7. | tesmiyete | : isimlerle |
| 8. | el unsâ | : dişi |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki ahirete (Allah’a ruhunu ulaştırmaya ve kıyâmet gününe) inanmayanlar, melekleri mutlaka dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz ahirete iman etmeyenler, meleklere dişi isimleri veriyorlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki âhirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
6 - Adem Uğur: Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki sonsuz geleceklerine iman etmeyenler, melekleri elbette dişi olarak tanımlarlar.
8 - Ahmet Tekin: Âhirete, ebedî yurda inanmayanlar, meleklere dişi varlık isimleri takıyorlar.
9 - Ahmet Varol: Gerçekten ahirete inanmayanlar melekleri dişi adlarıyla adlandırıyorlar.
10 - Ali Bulaç: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Doğrusu ahirete iman etmiyenler, meleklere dişi ismi takıb duruyorlar. (Melekler, Allah’ın kızlarıdır diyorlar).
12 - Ali Ünal: Âhiret’e inanmayanlardır ki, melekleri (Allah’ın kızları olarak kabul etmekte ve onlara) dişi isimleri takmaktadırlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Ahiret hayatına inanmayanlar, meleklere kız adı veriyorlar.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu ahirete inanmayanlar, meleklere"Disi» adini takarlar.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz, Âhiret'e inanmayanlar, melekleri dişi diye adlandırırlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere 'dişi' adını takarlar.
18 - Diyanet Vakfi: Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
19 - Edip Yüksel: Ahirete inanmıyanlar melekleri dişi olarak nitelendirmektedirler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Evet ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takıp duruyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ahirete iman etmeyenler meleklere dişilerin adlarını takıp duruyorlar
23 - Gültekin Onan: Gerçek şu ki, ahirete inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
24 - Harun Yıldırım: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Hakıykat, âhirete îman etmez olanlar, meleklere alabildiğine dişi adı takarlar.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki âhirete îmân etmeyenler, meleklere elbette dişi isimlendirmesi ile isim takarlar.
27 - İbni Kesir: Doğrusu ahirete inanmayanlar meleklere dişi adlarını takarlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Ahiret gününe inanmayanlar, melekleri dişilere verdikleri isimlerle isimlendirdiler.
29 - Kadri Çelik: Doğrusu ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendirirler.
30 - Muhammed Esed: Bakın, (ancak) öteki dünyaya (samimiyetle) inanmayanlar, melekleri dişi varlıklar olarak görürler;
31 - Mustafa İslamoğlu: Elbet ahirete inanmayan kimseler, melekleri dişi isimlerle adlandırırlar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette melekleri dişilerin adıyla adlandırırlar.
33 - Ömer Öngüt: Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adı takarlar.
34 - Şaban Piriş: Doğrusu ahirete inanmayanlar, melekleri dişi olarak isimlendiriyorlar.
35 - Sadık Türkmen: Ahiret’e inanmayanlar melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
36 - Seyyid Kutub: Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adları takıyorlar.
37 - Suat Yıldırım: Evet, âhirete inanmayanlardır ki melaikeyi Allah’ın kızları iddia ederek onlara kız isimleri takarlar.
38 - Süleyman Ateş: Âhirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
40 - Ümit Şimşek: Âhirete inanmayanlar, meleklere dişi isimleri takıyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O âhirete inanmayanlar, meleklere mutlaka dişilerin adlarını takarlar.
NECM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62