NECM-62 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (53/NECM-62: (Ama artık) Allah'a secde edin ve (yalnız O'na) kulluk yapın!) / Ömer Nasuhi Bilmen (53/NECM-62: Artık Allah için secde ediniz ve ibadette bulununuz.)
NECM-62 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
NECM-62 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (53/NECM-62: (Ama artık) Allah'a secde edin ve (yalnız O'na) kulluk yapın!) / Ömer Nasuhi Bilmen (53/NECM-62: Artık Allah için secde ediniz ve ibadette bulununuz.)
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا* ﴿٦٢﴾
Fescudû lillâhi va’budû. (SECDE ÂYETİ)
| 1. | fe | : artık |
| 2. | uscudû | : secde edin |
| 3. | li allâhi | : Allah için, Allah'a |
| 4. | ve u'budû | : ve kul olun |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Artık Allah’a secde edin ve (O’na) kul olun!
2 - Diyanet İşleri: Haydi Allah’a secde edin ve O’na kulluk edin.
3 - Abdul Metin Saruhan: Haydi Allah’a secde edip O’na kulluk edin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık secde edin Allah'a ve kullukta bulunun.
5 - Abdullah Parlıyan: Öyleyse haydi Allah'a secde edip, O'na kulluk edin.
6 - Adem Uğur: Haydi Allah'a secde edip O'na kulluk edin!
7 - Ahmed Hulusi: Secde edin (Esmâ'sıyla hakikatınız olan) Allâh'a (indîndeki "yok"luğunuzu fark edin) ve kulluğunuza devam edin. (62. âyet secde âyetidir. )
8 - Ahmet Tekin: Haydi Allah’a secde edin, O’nu ilâh tanıyın, candan müslümanlar olarak O’na teslim olun, saygıyla O’na kulluk ve ibadet edin, O’nun şeriatına bağlanın, O’na boyun eğin.
9 - Ahmet Varol: Haydi Allah'a secde edin ve O'na kulluk edin.
10 - Ali Bulaç: Hemen, Allah'a secde edin ve (yalnızca O'na) kulluk edin.
11 - Ali Fikri Yavuz: Haydi Allah için secdeye kapanın (*) ve ibadet edin, (Allah’ın hükümlerine boyun eğin; O’ndan başkasına kulluk etmeyin.) (*) Dikkat; Secde âyetidir.
12 - Ali Ünal: Ama artık gelin Allah’a secde edip teslim olun ve O’na ibadet edin.
13 - Bayraktar Bayraklı: Haydi! Allah'a secde edip O'na kulluk ediniz![593]
14 - Bekir Sadak: SÙ Artik secdeye varin, Allah'a kulluk edin. *
15 - Celal Yıldırım: Artık Allah'a secde edip O'na kulluk edin !.
16 - Cemal Külünkoğlu: Haydi (bırakın bu gafleti de) şimdi Allah'a secde edin ve (yalnız O'na) kulluk yapın!
17 - Diyanet İşleri (eski): Artık secdeye varın, Allah'a kulluk edin.
18 - Diyanet Vakfi: Haydi Allah'a secde edip O'na kulluk edin!
19 - Edip Yüksel: Haydi ALLAH'a secde edin, kulluk edin.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Haydi secdeye kapanın ve kulluk edin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Haydi secdeye kapanın ve kulluk edin!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Haydi Allah için secdeye kapanın ve O'na kulluk edin.
23 - Gültekin Onan: Hemen, Tanrı'ya secde edin ve (yalnızca O'na) kulluk edin.
24 - Harun Yıldırım: Hemen Allah’a secde edin ve kulluk edin.
25 - Hasan Basri Çantay: Haydi (putlara değil, sizi yaratan) Allaha secde, edin, (Ona) kulluk edin.
26 - Hayrat Neşriyat: Haydi Allah’a secde edin ve ibâdet edin!
27 - İbni Kesir: Haydi Allah'a secde edin ve ibadet edin.
28 - İlyas Yorulmaz: Artık yalnızca Allah'a secde edin ve yalnızca O'na kulluk edinin.
29 - Kadri Çelik: Eğer öyleyse hemen Allah'a secde edin ve (yalnızca O'na) kulluk edin.
30 - Muhammed Esed: (Ama artık) Allah'a secde edin ve (yalnız O'na) kulluk yapın!
31 - Mustafa İslamoğlu: Artık (bırakın bu tavrı da), Allah'ın huzurunda yerlere kapanın ve yalnız O'na kulluk edin!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık Allah için secde ediniz ve ibadette bulununuz.
33 - Ömer Öngüt: Artık Allah'a secde edin ve O'na kulluk edin!
34 - Şaban Piriş: Artık, Allah’a secde edin. O’na kulluk edin.
35 - Sadık Türkmen: Haydi artık, Allah’a secde edin/secde ederek bağlılığınızı gösterin ve (yalnız O’na) kul olun.
36 - Seyyid Kutub: Haydi, hemen Allah'a secde ediniz, O'na kulluk ediniz.
37 - Suat Yıldırım: (59-62) Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah’a secde ve ibadet edin!
38 - Süleyman Ateş: Haydi Allah'a secde edin ve kulluk edin!
39 - Tefhim-ul Kuran: Hemen, Allah'a secde edin ve (yalnızca O'na) kulluk edin.
40 - Ümit Şimşek: Artık Allah'a secde edin ve kulluğunuzu yapın.16
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Artık Allah için secdeye kapanın, ibadet edin/iş yapıp değer üretin!
NECM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62