NECM-33 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (53/NECM-33: (33-34) Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni? Azıcık verip sonra vermemekte direneni?) / Kadri Çelik (53/NECM-33: Şimdi, o (infak etmekten) yüz çevirmekte olanı gördün mü?)
NECM Suresi 33. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 53/NECM-33
NECM-33 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (53/NECM-33: (33-34) Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni? Azıcık verip sonra vermemekte direneni?) / Kadri Çelik (53/NECM-33: Şimdi, o (infak etmekten) yüz çevirmekte olanı gördün mü?)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى ﴿٣٣﴾
E fe raeytellezî tevellâ.
| 1. | e fe raeyte | : gördün mü? |
| 2. | ellezî | : o, kimse |
| 3. | tevellâ | : yüz çevirdi |
1 - İmam İskender Ali Mihr: (Allah’tan) yüz çevireni gördün mü?
2 - Diyanet İşleri: (33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?
3 - Abdul Metin Saruhan: Gördün mü arkasını döneni?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Gördün mü artık yüz çevireni.
5 - Abdullah Parlıyan: Gördün mü imandan, İslâm'dan yüz çevireni ve dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni
6 - Adem Uğur: Gördün mü arkasını döneni?
7 - Ahmed Hulusi: Yüz çevirip geri döneni gördün mü?
8 - Ahmet Tekin: Gördün mü, hakka yönelmeye niyetlenip de, Kur’ân’a, İslam’a sırt çeviren, halkı istediği istikamette yönlendiren güçlüyü?
9 - Ahmet Varol: O yüz çevireni gördün mü?
10 - Ali Bulaç: Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
11 - Ali Fikri Yavuz: Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni;
12 - Ali Ünal: Bakmaz mısın şu (davetine) arkasını dönüp gidene!
13 - Bayraktar Bayraklı: Gördün mü yüz çevireni?
14 - Bekir Sadak: (33-34) Yuz cevireni ve malindan biraz verip sonra vermemekte direneni gordun mu?»
15 - Celal Yıldırım: (33-34) Arkasını döneni, az şey verip gerisini yanında tutup direneni gördün mü ?
16 - Cemal Külünkoğlu: (33-34) Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni? Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
17 - Diyanet İşleri (eski): (33-34) Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?'
18 - Diyanet Vakfi: Gördün mü arkasını döneni?
19 - Edip Yüksel: Gördün mü o yüz çevireni?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şimdi gördün a? O çevrileni
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şimdi gördün ya, o haktan yüz çevireni?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şimdi gördün mü O yüz çevireni?
23 - Gültekin Onan: Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
24 - Harun Yıldırım: Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
25 - Hasan Basri Çantay: (33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?
26 - Hayrat Neşriyat: (33-34) (Ey Resûlüm!) Şimdi gördün mü (îmandan) yüz çevireni ve az bir şey verip(gerisini) sımsıkı tutanı?
27 - İbni Kesir: Gördün mü o yüz çevireni;
28 - İlyas Yorulmaz: Sen (bizim öğütlerimizden) yüz çevireni gördün mü?
29 - Kadri Çelik: Şimdi, o (infak etmekten) yüz çevirmekte olanı gördün mü?
30 - Muhammed Esed: Peki, hiç düşündün mü (Bizi hatırlamaktan) uzak duranı (ve bu dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni),
31 - Mustafa İslamoğlu: Görmez misin (Bize) sırt çevireni?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
33 - Ömer Öngüt: Gördün mü o yüz çevireni?
34 - Şaban Piriş: Yüz çeviren kimseyi gördün mü?
35 - Sadık Türkmen: Şu yüz ÇEVİRENİ gördün mü?
36 - Seyyid Kutub: Ey Muhammed, görüyor musun, şu gerçeğe sırt çevireni?
37 - Suat Yıldırım: Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana!
38 - Süleyman Ateş: Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?
39 - Tefhim-ul Kuran: Şimdi, o yüz çevirmekte olanı gördün mü?
40 - Ümit Şimşek: Gördün mü yüz çevireni?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O yüz geri döneni gördün mü?
NECM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62