KIYÂME-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (75/KIYÂME-17: Bu Kur'an'ı senin hafızanda toplamak ve sana okumak bize düşen bir iştir.) / Gültekin Onan (75/KIYÂME-17: Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.)
KIYÂME-17 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KIYÂME-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (75/KIYÂME-17: Bu Kur'an'ı senin hafızanda toplamak ve sana okumak bize düşen bir iştir.) / Gültekin Onan (75/KIYÂME-17: Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿١٧﴾
İnne aleynâ cem’ahu ve kur’ânehu.
| 1. | inne | : muhakkak ki |
| 2. | aleynâ | : bize ait |
| 3. | cem'a-hu | : onun toplanması |
| 4. | ve kur'âne-hu | : ve onun okunması |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki O’nun toplanması ve okunması Bize aittir.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz onu toplamak ve okumak bize aittir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Şüphesiz onu, toplamak ( senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize düşer, okumak ve tertîb etmek de.
5 - Abdullah Parlıyan: Çünkü O'nu senin kalbine yerleştirmek ve gerektiğinde okutturmak bizim işimizdir.
6 - Adem Uğur: Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki Onu cem' etmek ve Onun okunması bize aittir.
8 - Ahmet Tekin: Kur’ân’ın telifi, hâfızana yerleştirilmesi, bütünlük kazandırılarak okunması ve okutulması bize aittir.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize düşer.
10 - Ali Bulaç: Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Çünkü O Kur’an’ı (kalbinde) toplamak ve dilinde okuyuşunu sağlamak bize aiddir.
12 - Ali Ünal: Çünkü onu (senin kalbinde) toplayıp sana okutmak Bize aittir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz onu kalbinde toplamak ve sana okutturmak yalnızca bize aittir.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu o vahyolunani kalbine yerlestirmek ve onu sana okutturmak Bize duser.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki onu toplayıp okutmak bize aittir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Şüphesiz onu (kalbine) yerleştirmek ve (gerektiğinde sana) okutmak bize aittir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu o vahyolunanı kalbine yerleştirmek ve onu sana okutturmak Bize düşer.
18 - Diyanet Vakfi: Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.
19 - Edip Yüksel: Onu toplamak da okutmak da bize düşer.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü bize aiddir onun cem'i ve Kur'anı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü onun derlenip toplanması Bize aittir!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir.
23 - Gültekin Onan: Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.
24 - Harun Yıldırım: Şüphesiz onu toplamak da okutmak da bize aittir.
25 - Hasan Basri Çantay: Onu (göğsünde) toplamak, onu (dilinde akıtıb) okutmak şübhesiz bize âiddir.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki onu (senin kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize âiddir.
27 - İbni Kesir: Şüphesiz onu toplamak ve okutmak Bize aittir.
28 - İlyas Yorulmaz: Onun (amellerinin) toplanıp bir araya getirilmesi ve onun okutulması bize aittir.
29 - Kadri Çelik: Hiç şüphesiz onu (kalbinde) toplamak ve onu (diline salarak) okumak bize aittir.
30 - Muhammed Esed: çünkü onu (senin kalbine) yerleştirmek ve (gerektiğinde) okutturmak Bizim işimizdir.
31 - Mustafa İslamoğlu: Şüphesiz onun toplanması da okunuşu da bize düşer;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (16-17) Onu (Kur'an'ı) acele ahzedesin diye onunla dilini kımıldatma. Şüphe yok ki, onu toplamak da, onu okutmak da Bize aittir.
33 - Ömer Öngüt: Şüphesiz ki onu (ezberinde) toplamak ve okutmak bize âittir.
34 - Şaban Piriş: Şüphesiz, onu toplayıp, okumak bize düşer.
35 - Sadık Türkmen: Onu toparlamak ve Kur’an haline getirmek (hükmünü oluşturmak) Bize düşer.
36 - Seyyid Kutub: Bu Kur'an'ı senin hafızanda toplamak ve sana okumak bize düşen bir iştir.
37 - Suat Yıldırım: Çünkü vahyi senin kalbinde toplamak ve onu okutmak Bize ait bir iştir.
38 - Süleyman Ateş: Onu (senin kalbinde) toplamak ve (sana) okumak bize düşer.
39 - Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz, onu (kalbinden) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.
40 - Ümit Şimşek: Onu toplamak da, okutmak da Bize aittir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onu toplamak ve okumak bize düşer.
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40