KIYÂME Suresi 21. ayet meali, KIYÂME-21. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KIYÂME Suresi 21. ayet meali, KIYÂME-21. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KIYÂME-21 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (75/KIYÂME-21: Ve ahireti bırakırsınız.) / Muhammed Esed (75/KIYÂME-21: ama öteki dünyayı (ve Hesap Günü'nü) hiç düşünmüyorsunuz!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KIYÂME Suresi 21. ayet meali, KIYÂME-21. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
KIYÂME-21 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (75/KIYÂME-21: Ve ahireti bırakırsınız.) / Muhammed Esed (75/KIYÂME-21: ama öteki dünyayı (ve Hesap Günü'nü) hiç düşünmüyorsunuz!)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿٢١﴾

Ve tezerûnel âhirate.

1.ve tezerûne: ve terkediyorsunuz
2.el âhirate: ahiret


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve ahireti terkediyorsunuz.
2 - Diyanet İşleri: (20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve ahireti bırakıveriyorsunuz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve âhireti bırakırsınız.
5 - Abdullah Parlıyan: Ama öteki dünyayı ve hesap gününü hiç düşünmüyorsunuz!
6 - Adem Uğur: Ahireti bırakıyorsunuz.
7 - Ahmed Hulusi: Sonsuz gelecek yaşamı bırakırsınız!
8 - Ahmet Tekin: Âhireti, ebedî yurdu ihmal ediyor, bırakıyorsunuz.
9 - Ahmet Varol: Ahireti ise bırakıyorsunuz.
10 - Ali Bulaç: Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ve ahireti bırakıyorsunuz. (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).
12 - Ali Ünal: Âhiret’i ise bir kenara koyuyorsunuz.
13 - Bayraktar Bayraklı: (20-21) Hayır! Öyle değil, doğrusu sizler bu dünyayı seviyorsunuz ve âhireti bırakıyorsunuz.
14 - Bekir Sadak: Ahireti birakirsiniz.
15 - Celal Yıldırım: Âhiret'! bırakıyorsunuz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (20-21) Hayır; (Ey insanlar!) Sizler şu kısa süreli dünyayı seviyorsunuz da ahireti gözardı ediyorsunuz (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).
17 - Diyanet İşleri (eski): Ahireti bırakırsınız.
18 - Diyanet Vakfi: (20-21) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.
19 - Edip Yüksel: Ahireti ise önemsemiyorsunuz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve Âhıreti bırakıyorsunuz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ahireti bırakıyorsunuz!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ahireti bırakıyorsunuz.
23 - Gültekin Onan: Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
24 - Harun Yıldırım: Ve ahireti terkediyorsunuz.
25 - Hasan Basri Çantay: Âhireti bırakırsınız.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve âhireti bırakıyorsunuz.
27 - İbni Kesir: Ve ahireti bırakırsınız.
28 - İlyas Yorulmaz: Ahireti de geri plana atıyorsunuz.
29 - Kadri Çelik: Ve ahireti terk edip bırakıyorsunuz.
30 - Muhammed Esed: ama öteki dünyayı (ve Hesap Günü'nü) hiç düşünmüyorsunuz!
31 - Mustafa İslamoğlu: ve öteki dünyayı göz ardı ediyorsunuz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (20-21) Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz. Ve ahireti bırakıverirsiniz.
33 - Ömer Öngüt: Ve ahireti bırakıyorsunuz.
34 - Şaban Piriş: Ahireti bırakıyorsunuz.
35 - Sadık Türkmen: Geleceği/kalıcı olanı/ahireti ise terk ediyorsunuz.
36 - Seyyid Kutub: Ahireti gözardı ediyorsunuz.
37 - Suat Yıldırım: Onun için âhireti terk edip durursunuz.
38 - Süleyman Ateş: Âhireti bırakıyorsunuz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
40 - Ümit Şimşek: Âhireti bırakıyorsunuz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve sonradan geleceği terk edersiniz.

 

quran-menu
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala