KIYÂME-20, KIYÂME Suresi 20. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

KIYÂME-20, KIYÂME Suresi 20. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

KIYÂME-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (75/KIYÂME-20: Hayır! Doğrusu (siz) âcil olanı (dünya hayâtını) seviyorsunuz.) / İbni Kesir (75/KIYÂME-20: Hayır, bilakis siz, çabuk geçeni seversiniz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KIYÂME-20, KIYÂME Suresi 20. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
KIYÂME-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (75/KIYÂME-20: Hayır! Doğrusu (siz) âcil olanı (dünya hayâtını) seviyorsunuz.) / İbni Kesir (75/KIYÂME-20: Hayır, bilakis siz, çabuk geçeni seversiniz.)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾

Kellâ bel tuhıbbûnel âcilete.

1.kellâ: hayır
2.bel: bilâkis, aksine
3.tuhıbbûne: seviyorsunuz
4.el âcilete: çabuk geçmekte olan


1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır, bilâkis siz çabuk geçeni (dünya hayatını) seviyorsunuz.
2 - Diyanet İşleri: (20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Hayır! Siz çarçabuk geçeni (dünya hayatı ve nimetlerini) seversiniz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Hayır, siz geçip gideni seversiniz.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, siz dünya hayatının geçici, geçip giden şeylerini seviyorsunuz.
6 - Adem Uğur: Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyorsunuz da,
7 - Ahmed Hulusi: Hayır! Bilakis siz acileyi (peşin olanı, dünyayı) seversiniz;
8 - Ahmet Tekin: Dünyaya aldanmayın! Aslına bakarsanız, siz dünya hayatını, günlük geçici kazancı seviyorsunuz.
9 - Ahmet Varol: Hayır. Doğrusu siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
10 - Ali Bulaç: Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Hayır hayır, doğrusu siz, peşini (dünya zevklerini) seviyorsunuz;
12 - Ali Ünal: Hayır hayır! Siz, peşin gelir olarak (gördüğünüz dünyanın) peşindesiniz ve onu tercih ediyorsunuz.
13 - Bayraktar Bayraklı: (20-21) Hayır! Öyle değil, doğrusu sizler bu dünyayı seviyorsunuz ve âhireti bırakıyorsunuz.
14 - Bekir Sadak: Hayir, hayir! Sizler, cabuk elde edeceginiz dunya nimetlerini seversiniz.
15 - Celal Yıldırım: Hayır, siz tezelden dünya hayatını sevip istiyorsunuz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (20-21) Hayır; (Ey insanlar!) Sizler şu kısa süreli dünyayı seviyorsunuz da ahireti gözardı ediyorsunuz (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).
17 - Diyanet İşleri (eski): Hayır, hayır! Sizler, çabuk elde edeceğiniz dünya nimetlerini seversiniz.
18 - Diyanet Vakfi: (20-21) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.
19 - Edip Yüksel: Ne var ki, siz geçici (dünyayı) seviyorsunuz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır hayır siz pişîni seviyorsunuz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Hayır, hayır! Siz peşini (geçici dünyayı) seviyorsunuz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hayır, siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz da
23 - Gültekin Onan: Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
24 - Harun Yıldırım: Hayır, hayır; oysa çarçabuk geçmekte olanı seviyorsunuz.
25 - Hasan Basri Çantay: Yok yok, siz çarçabuk geçen (bu dünyây) i seversiniz.,
26 - Hayrat Neşriyat: Hayır! Doğrusu (siz) âcil olanı (dünya hayâtını) seviyorsunuz.
27 - İbni Kesir: Hayır, bilakis siz, çabuk geçeni seversiniz.
28 - İlyas Yorulmaz: Hayır! Siz dünyayı çok seviyorsunuz.
29 - Kadri Çelik: Hayır! Siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
30 - Muhammed Esed: (Çoğunuz) bu geçici hayatı seviyorsunuz,
31 - Mustafa İslamoğlu: Yoo! Bilakis siz hemen şimdi ve burada olanı seviyor
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (20-21) Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz. Ve ahireti bırakıverirsiniz.
33 - Ömer Öngüt: Hayır, hayır! Siz çarçabuk geçen dünyayı seviyorsunuz.
34 - Şaban Piriş: -Hayır, siz, acil olanı /dünyayı seviyorsunuz.
35 - Sadık Türkmen: Hayir Hayir! Siz hemen ele geçen şeyleri/peşini/dünyalığı seviyorsunuz.
36 - Seyyid Kutub: Hayır hayır! Ey insanlar, sizler şu kısa süreli dünyayı seviyorsunuz.
37 - Suat Yıldırım: Gerçek şu ki: Siz bu peşin dünya hayatına çok düşkünsünüz.
38 - Süleyman Ateş: Hayır, siz çabuk (geçen şu dünyây)ı seviyorsunuz da,
39 - Tefhim-ul Kuran: Hayır; siz çarçabuk geçmekte olan (dünya)yı seviyorsunuz.
40 - Ümit Şimşek: Hayır, siz dünyayı seviyorsunuz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hayır, hayır! Siz hemencecik geleni seversiniz.

 

quran-menu
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala