KIYÂME-25 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KIYÂME-25 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KIYÂME-25 için 41 adet meâl bulundu. Şaban Piriş (75/KIYÂME-25: Bellerini bükecek bir felakete uğrayacağını anlayacak.) / Suat Yıldırım (75/KIYÂME-25: Belini kıran darbeyi yediğini hisseder.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KIYÂME-25 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KIYÂME-25 için 41 adet meâl bulundu. Şaban Piriş (75/KIYÂME-25: Bellerini bükecek bir felakete uğrayacağını anlayacak.) / Suat Yıldırım (75/KIYÂME-25: Belini kıran darbeyi yediğini hisseder.)
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾

Tezunnu en yuf’ale bihâ fâkıratun.

1.tezunnu: anlar
2.en yuf'ale: yapılacak
3.bi-hâ: ona, kendisine
4.fâkıratun: felâket, büyük musîbet, çok kötü muamele


1 - İmam İskender Ali Mihr: Anlar ki kendisine çok kötü muamele yapılacak.
2 - Diyanet İşleri: Bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Kendilerinin bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacağını sezeceklerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Bellerini kıracak bir felâketi bekler.
5 - Abdullah Parlıyan: Kendisine, belini bükecek işlerin yapılacağını anlar.
6 - Adem Uğur: Kendilerinin, bel kemiklerini kıran bir felâkete uğratılacağını sezeceklerdir.
7 - Ahmed Hulusi: (O asık yüzlüler) bellerinin kırılacağını hissederler!
8 - Ahmet Tekin: O gün, bel kemiklerini kıran bir felâkete uğratılacaklarını anlayacaklar.
9 - Ahmet Varol: Kendisine bel kemiğini kıracak bir uygulamada bulunulacağını anlar.
10 - Ali Bulaç: Kendisine, beli büken işlerin yapılacağını anlamaktadır.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Böyle kararmış yüzler, başlarına gelecek felâketle) bel kemiklerinin kırılacağını anlar.
12 - Ali Ünal: Bel kırıcı darbenin gelmekte olduğundan emin.
13 - Bayraktar Bayraklı: (22-25) Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.
14 - Bekir Sadak: Kendisinin belkemiginin kirilacagini sanir.
15 - Celal Yıldırım: Bel kemiğinin kırılacağını anlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: (24-25) O gün birtakım yüzler de asık olacak. Çünkü (onlar) bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): Kendisinin belkemiğinin kırılacağını sanır.
18 - Diyanet Vakfi: Kendilerinin, bel kemiklerini kıran bir felâkete uğratılacağını sezeceklerdir.
19 - Edip Yüksel: Belkemiğinin kırılacağının endişesi içindedir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Anlar ki kendilerine bel kıran yapılır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): kendilerine bel kıran belalı bir iş yapılacağını anlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Anlar ki kendisine belkıran (bel kemiklerini kıran belalı bir iş) yapılır.
23 - Gültekin Onan: Kendisine, beli büken işlerin yapılacağını anlamaktadır.
24 - Harun Yıldırım: Kendilerine, bel kemiğini kıracak bir işin yapılacağını anlarlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Anlar ki kendisine bel kemiklerini kıracak çok belâ (lı bir iş) yapılacak.
26 - Hayrat Neşriyat: (Çünki) kendilerinin bel kıran bir belâya uğratılacaklarını sezerler (iyice anlarlar)!
27 - İbni Kesir: Belkemiğinin kırılacağını anlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Artık belanın ona geleceğini bilir (zanneder).
29 - Kadri Çelik: Kendisine, omurgayı kıran bir azabın yapılacağını anlar.
30 - Muhammed Esed: çatırdatan bir felaketin başlarına gelmek üzere olduğunu bilerek.
31 - Mustafa İslamoğlu: başlarına dehşet bir felaketin geldiğine iyice akılları kesecek.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (25-26) Sanır ki, ona arka kemiklerini kıracak bir muamele yapılacaktır. Hayır hayır... Vaktâ ki (can) boyun halkasının kemiklerine kavuşur.
33 - Ömer Öngüt: Bel kemiklerini kıracak bir musibete uğratılacağını sezer.
34 - Şaban Piriş: Bellerini bükecek bir felakete uğrayacağını anlayacak.
35 - Sadık Türkmen: Onunla (o azapla) bel kemiğinin kırılacağını anlar.
36 - Seyyid Kutub: Bel kırıcı bir belaya uğrayacakları kaygısını taşırlar.
37 - Suat Yıldırım: Belini kıran darbeyi yediğini hisseder.
38 - Süleyman Ateş: Kendisine bel kemiklerini kıran (belâ)nın yapılacağını anlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Kendisine, beli büken işlerin yapılacağını anlamaktadır.
40 - Ümit Şimşek: Belini kıracak birşeye uğrayacağını bilir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kendisine, bel kıracak bir hesap yöneleceğini sezinler.

 

quran-menu
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala