KIYÂME-18 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (75/KIYÂME-18: Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.) / Hasan Basri Çantay (75/KIYÂME-18: Öyleyse biz onu okuduğumuz vakit sen onun kıraatine uy. )
KIYÂME Suresi 18. ayet meali, KIYÂME-18. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
KIYÂME-18 için 41 adet meâl bulundu. Gültekin Onan (75/KIYÂME-18: Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.) / Hasan Basri Çantay (75/KIYÂME-18: Öyleyse biz onu okuduğumuz vakit sen onun kıraatine uy. )
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿١٨﴾
Fe izâ kara’nâhu fettebi’ kur’ânehu.
| 1. | fe | : artık, öyleyse |
| 2. | izâ | : ... olduğu zaman |
| 3. | kara'nâ-hu | : onu okuduk |
| 4. | fe | : artık, öyleyse |
| 5. | ittebi' | : tâbî ol |
| 6. | kur'âne-hu | : onun okunuşu |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Öyleyse O’nu okuduğumuz zaman, artık O’nun (Kur’ân’ın) okunuşuna tâbî ol.
2 - Diyanet İşleri: O hâlde, biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşuna uy.
3 - Abdul Metin Saruhan: O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onu okuduk mu, uy okuyuşuna.
5 - Abdullah Parlıyan: O halde biz O'nu Cebrâil'in diliyle okuduğumuzda sen de O'nun okuyuşunu izleyerek O'na uy.
6 - Adem Uğur: O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
7 - Ahmed Hulusi: Onu okuduğumuzda, Onun okumasına tâbi ol!
8 - Ahmet Tekin: Kur’ân’ı bütünlük kazandırarak okuduğumuz zaman, okunuşunu takip et, bütünlüğüne riayet et, Kur’ân ile amel et.
9 - Ahmet Varol: Şu halde biz onu okuduğumuzda sen onun okunuşuna uy.
10 - Ali Bulaç: Şu halde, Biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz onu (Cebrâil dili ile) okuduk mu, sen onun okunuşunu takib et.
12 - Ali Ünal: Öyleyse, Biz onu okuduğumuzda sen onun okunuşunu takip et.
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz onu okuttuğumuz zaman, onun okunuşunu takip et!
14 - Bekir Sadak: Biz onu Cebrail'e okuttugumuz zaman, onun okumasini dinle.
15 - Celal Yıldırım: O halde biz, onu (Cebrail'in diliyle) okuduğumuzda sen de onun okuyuşunu izleyerek O'na uy.
16 - Cemal Külünkoğlu: O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu takip et.
17 - Diyanet İşleri (eski): Biz onu Cebrail'e okuttuğumuz zaman, onun okumasını dinle.
18 - Diyanet Vakfi: O halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen onun okunuşunu takip et.
19 - Edip Yüksel: Biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşunu izle.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Biz okuduk mu o vakıt ta'kıyb et o Kur'anı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz onu (Kur'an'ı) okuduğumuz zaman okuduğunu takip et!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O halde biz onu okuduğumuz zaman sen onun okunuşunu takip et.
23 - Gültekin Onan: Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
24 - Harun Yıldırım: O halde onu okuduğumuz zaman okumasına uy.
25 - Hasan Basri Çantay: Öyleyse biz onu okuduğumuz vakit sen onun kıraatine uy.
26 - Hayrat Neşriyat: O hâlde onu (sana) okuduğumuz zaman, artık (sen) onun okunuşunu ta'kib et!
27 - İbni Kesir: Öyleyse Biz, onu okuduğumuz vakit; sen, onun okunuşunu dinle.
28 - İlyas Yorulmaz: Biz onu okuduğumuzda, sen onun okunuşunu takip et.
29 - Kadri Çelik: O halde biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
30 - Muhammed Esed: Böylece, onu telaffuz ettiğimiz zaman, kelimelerini (bütün zihnini vererek) takip et,
31 - Mustafa İslamoğlu: artık Biz onu okuduğumuzda sen sadece onun okunuşunu izle;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: İmdi onu Biz okuyunca artık sen onun kıraatine tâbi ol!
33 - Ömer Öngüt: O halde biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşuna uy.
34 - Şaban Piriş: Onu okuduğumuz zaman onun okunuşuna tabi ol.
35 - Sadık Türkmen: Öyleyse; Biz onu (Kur’an’ı bir bütün olarak) toparladığımızda, sen de hemen sana okunana (ondan çıkan hükme) uy!
36 - Seyyid Kutub: Sana onu okuduğumuzda, onun okunuşunu izle.
37 - Suat Yıldırım: O halde Biz Kur’ân’ı okuduğumuzda, sen de onun okunuşunu izle!
38 - Süleyman Ateş: O halde sana Kur'ân'ı okuduğumuz zaman onun okunuşunu izle.
39 - Tefhim-ul Kuran: Şu halde, biz onu okuduğumuz zaman, sen de onun okunuşunu izle.
40 - Ümit Şimşek: Biz onu sana okuduğumuzda, sen okunuşunu izle.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O halde, biz onu okuduğumuzda, sen onun okunuşunu izle.
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40