KIYÂME-4 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KIYÂME-4 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KIYÂME-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (75/KIYÂME-4: Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.) / Ahmet Tekin (75/KIYÂME-4: Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KIYÂME-4 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KIYÂME-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (75/KIYÂME-4: Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.) / Ahmet Tekin (75/KIYÂME-4: Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.)
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾

Belâ kâdirîne alâ en nusevviye benânehu.

1.belâ: hayır
2.kâdirîne: kaadir olanlar
3.alâ: ... e
4.en nusevviye: yeniden düzenlememiz
5.benâne-hu: onun parmakları, parmak uçları


1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır, Biz, onun parmak uçlarını bile yeniden düzenlemeye kaadiriz.
2 - Diyanet İşleri: Evet bizim, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
3 - Abdul Metin Saruhan: Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Evet, değil kemiklerini, parmak uçlarını bile düzüp koymaya gücümüz yeter.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, kesinlikle değil. Kemiklerini parmak uçlarına varıncaya kadar bütün özellikleriyle yeniden meydana getirmeye gücümüz yeter.
6 - Adem Uğur: Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
7 - Ahmed Hulusi: Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.
8 - Ahmet Tekin: Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.
9 - Ahmet Varol: Evet. Onun parmak uçlarını bile derlemeye güç yetiririz.
10 - Ali Bulaç: Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetirenleriz.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz;
12 - Ali Ünal: Oysa Biz, parmak uçları(na varıncaya kadar onun vücudunu tam olarak) yeniden kurmaya mutlak manâda muktediriz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Evet, bizim onun parmak uçlarına varıncaya kadar bir araya getirmeye gücümüz yeter.
14 - Bekir Sadak: Evet, Biz onu, parmak uclarina varincaya kadar butun incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
15 - Celal Yıldırım: Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile (bütün hatları ve özellikleriyle) düzeltip meydana getirmeye kudretimiz yeter.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hayır, onun parmaklarını/parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz vardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
18 - Diyanet Vakfi: Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
19 - Edip Yüksel: Evet; parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Evet derleriz kadir olarak tesviyeye bile parmaklarını
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
23 - Gültekin Onan: Evet onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetırenleriz.
24 - Harun Yıldırım: Evet; parmak uçlarını dahi düzenlemeye kadiriz.
25 - Hasan Basri Çantay: Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz.
26 - Hayrat Neşriyat: Evet! (Bir araya getiririz!) (Biz) onun parmak uçlarını (parmak izlerine varıncaya kadar) düzenlemeye (eski hâline getirmeye) gücü yetenleriz.
27 - İbni Kesir: Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz.
28 - İlyas Yorulmaz: Evet, onun parmaklarına varıncaya kadar düzeltmeye gücümüz yeter.
29 - Kadri Çelik: Evet, onun parmak uçlarını dahi düzeltmeye güç yetirenleriz.
30 - Muhammed Esed: Hayır, kesinlikle! Onu parmak uçlarına kadar yeniden var etmeye kadiriz!
31 - Mustafa İslamoğlu: Bilakis onu parmak uçlarına kadar yeniden diriltmeye kadiriz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz.
33 - Ömer Öngüt: Evet, biz onun parmak uçlarını bile derleyip eski haline getirmeye kâdiriz.
34 - Şaban Piriş: Evet, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
35 - Sadık Türkmen: Evet toplarız, onun parmak uçlarını/izlerini bile düzenlemeye kadiriz.
36 - Seyyid Kutub: Hayır, onun parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz yeter.
37 - Suat Yıldırım: Evet, toplarız, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar eski halinde düzenleriz!
38 - Süleyman Ateş: Evet, toplarız, onun parmak uçlarını düzenlemeğe gücümüz yeter.
39 - Tefhim-ul Kuran: Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymağa güç yetirenleriz.
40 - Ümit Şimşek: Evet, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar Biz onu derleyip toplamaya kadiriz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz.

 

quran-menu
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala