KIYÂME-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (75/KIYÂME-4: Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.) / Ahmet Tekin (75/KIYÂME-4: Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.)
KIYÂME-4 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KIYÂME-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (75/KIYÂME-4: Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.) / Ahmet Tekin (75/KIYÂME-4: Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.)
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾
Belâ kâdirîne alâ en nusevviye benânehu.
| 1. | belâ | : hayır |
| 2. | kâdirîne | : kaadir olanlar |
| 3. | alâ | : ... e |
| 4. | en nusevviye | : yeniden düzenlememiz |
| 5. | benâne-hu | : onun parmakları, parmak uçları |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır, Biz, onun parmak uçlarını bile yeniden düzenlemeye kaadiriz.
2 - Diyanet İşleri: Evet bizim, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
3 - Abdul Metin Saruhan: Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Evet, değil kemiklerini, parmak uçlarını bile düzüp koymaya gücümüz yeter.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, kesinlikle değil. Kemiklerini parmak uçlarına varıncaya kadar bütün özellikleriyle yeniden meydana getirmeye gücümüz yeter.
6 - Adem Uğur: Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
7 - Ahmed Hulusi: Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.
8 - Ahmet Tekin: Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.
9 - Ahmet Varol: Evet. Onun parmak uçlarını bile derlemeye güç yetiririz.
10 - Ali Bulaç: Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetirenleriz.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz;
12 - Ali Ünal: Oysa Biz, parmak uçları(na varıncaya kadar onun vücudunu tam olarak) yeniden kurmaya mutlak manâda muktediriz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Evet, bizim onun parmak uçlarına varıncaya kadar bir araya getirmeye gücümüz yeter.
14 - Bekir Sadak: Evet, Biz onu, parmak uclarina varincaya kadar butun incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
15 - Celal Yıldırım: Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile (bütün hatları ve özellikleriyle) düzeltip meydana getirmeye kudretimiz yeter.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hayır, onun parmaklarını/parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz vardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
18 - Diyanet Vakfi: Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
19 - Edip Yüksel: Evet; parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Evet derleriz kadir olarak tesviyeye bile parmaklarını
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
23 - Gültekin Onan: Evet onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetırenleriz.
24 - Harun Yıldırım: Evet; parmak uçlarını dahi düzenlemeye kadiriz.
25 - Hasan Basri Çantay: Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz.
26 - Hayrat Neşriyat: Evet! (Bir araya getiririz!) (Biz) onun parmak uçlarını (parmak izlerine varıncaya kadar) düzenlemeye (eski hâline getirmeye) gücü yetenleriz.
27 - İbni Kesir: Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz.
28 - İlyas Yorulmaz: Evet, onun parmaklarına varıncaya kadar düzeltmeye gücümüz yeter.
29 - Kadri Çelik: Evet, onun parmak uçlarını dahi düzeltmeye güç yetirenleriz.
30 - Muhammed Esed: Hayır, kesinlikle! Onu parmak uçlarına kadar yeniden var etmeye kadiriz!
31 - Mustafa İslamoğlu: Bilakis onu parmak uçlarına kadar yeniden diriltmeye kadiriz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz.
33 - Ömer Öngüt: Evet, biz onun parmak uçlarını bile derleyip eski haline getirmeye kâdiriz.
34 - Şaban Piriş: Evet, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
35 - Sadık Türkmen: Evet toplarız, onun parmak uçlarını/izlerini bile düzenlemeye kadiriz.
36 - Seyyid Kutub: Hayır, onun parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz yeter.
37 - Suat Yıldırım: Evet, toplarız, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar eski halinde düzenleriz!
38 - Süleyman Ateş: Evet, toplarız, onun parmak uçlarını düzenlemeğe gücümüz yeter.
39 - Tefhim-ul Kuran: Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymağa güç yetirenleriz.
40 - Ümit Şimşek: Evet, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar Biz onu derleyip toplamaya kadiriz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz.
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40