KIYÂME Suresi 33. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 75/KIYÂME-33

KIYÂME Suresi 33. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 75/KIYÂME-33

KIYÂME-33 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (75/KIYÂME-33: (31-33) İşte o, ne samimi inanıp tasdik etti ne de namaz kıldı. Ancak (Hak adına her şeyi) yalanladı ve (itaat etmekten) yüz çevirdi. Sonra da böbürlenerek ailesine gitti.) / Kadri Çelik (75/KIYÂME-33: Sonra da çalım satarak ailesine gitmişti.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

75/KIYÂME-33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى ﴿٣٣﴾

Summe zehebe ilâ ehlihî yetemettâ.

1.summe: sonra
2.zehebe: gitti
3.ilâ ehli-hî: kendi ehline, ailesinin yanına
4.yetemettâ: gururlanarak, böbürlenerek


1 - İmam İskender Ali Mihr: Sonra böbürlenerek ehlinin (ailesinin) yanına gitti.
2 - Diyanet İşleri: Sonra da kasıla kasıla ailesine gitmişti.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sonra da çalım sata sata yürüyerek kendi ehline (taraftarlarına) gitmişti.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sonra da salına salına yakınlarının yanına gitmiştir.
5 - Abdullah Parlıyan: Sonrada çalım sata sata kendi taraftarlarına gitmişti.
6 - Adem Uğur: Sonra da çalım sata sata yürüyerek kendi ehline (taraftarlarına) gitmişti.
7 - Ahmed Hulusi: Sonra da (benlikle) gerine gerine ehline gitti.
8 - Ahmet Tekin: Sonra çalım satarak yandaşlarının yanına gitti.
9 - Ahmet Varol: Sonra da çalım satarak ailesine gitti.
10 - Ali Bulaç: Sonra çalım satarak yakınlarına gitmişti.
11 - Ali Fikri Yavuz: Sonra da böbürlene böbürlene (dünyada) ehline gitti.
12 - Ali Ünal: Bir de, yaptığından memnun olarak çalımlı çalımlı ailesine döner ve zevkine bakardı.
13 - Bayraktar Bayraklı: (31-35) Ne doğruladı, ne de kulluk görevini yerine getirdi. Fakat yalanladı ve yüz çevirdi. Sonra da çalım sata sata yürüyerek ailesine gitmişti. Sana yazıklar olsun, yazıklar! Tekrar tekrar sana yazıklar olsun, yazıklar!
14 - Bekir Sadak: (31-33) O, peygamberi dogrulamamis, namaz kilmamis, ama yalanlayip yuz cevirmis, sonra da salina salina kendinden yana olanlara gitmisti.
15 - Celal Yıldırım: Sonra da salına salına gurur içinde ehline (yakınlarına) gitmişti.
16 - Cemal Külünkoğlu: (31-33) İşte o, ne samimi inanıp tasdik etti ne de namaz kıldı. Ancak (Hak adına her şeyi) yalanladı ve (itaat etmekten) yüz çevirdi. Sonra da böbürlenerek ailesine gitti.
17 - Diyanet İşleri (eski): (31-33) O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
18 - Diyanet Vakfi: Sonra da çalım sata sata yürüyerek kendi ehline (taraftarlarına) gitmişti.
19 - Edip Yüksel: Sonra çalım satarak ailesine gitti.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra da gerneşe gerneşe ehline gitti
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sonra da gerneşe gerneşe yakınlarına gitti.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.
23 - Gültekin Onan: Sonra çalım satarak ehline (yakınlarına) gitmişti.
24 - Harun Yıldırım: Sonra çalım satarak yakınlarına gitti.
25 - Hasan Basri Çantay: sonra da çalım sata sata yürüyerek ehline gitmişdi.
26 - Hayrat Neşriyat: Sonra da çalımlana çalımlana âilesine gitti.
27 - İbni Kesir: Sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
28 - İlyas Yorulmaz: Sonra böbürlenerek ailesine gitti.
29 - Kadri Çelik: Sonra da çalım satarak ailesine gitmişti.
30 - Muhammed Esed: ve sonra böbürlenerek geldiği yere döndü.
31 - Mustafa İslamoğlu: sonra çalım satarak aşiretine sığındı:
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra da ailesinin yanına böbürlene böbürlene gitti.
33 - Ömer Öngüt: Sonra da salına salına yürüyerek taraftarlarının yanına gitmişti.
34 - Şaban Piriş: Sonra da çalım satarak ailesine gitmişti.
35 - Sadık Türkmen: Sonra da çalım satarak ailesine gitti.
36 - Seyyid Kutub: Sonra çalım satarak ailesinin yanına döndü.
37 - Suat Yıldırım: Bir de yaptığından memnun olarak, çalımlı çalımlı kendi taraftarlarının yanına varırdı.
38 - Süleyman Ateş: Sonra çalım satarak âilesine gitti.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sonra da çalım satarak yakınlarına gitmişti.
40 - Ümit Şimşek: Sonra kasılarak yârânına vardı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.

 

quran-menu
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala