KIYÂME-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (75/KIYÂME-26: Hayır, hayır! Ne zaman ki can boğaza gelir, işte o zaman can çekişenin yanındakiler:) / Süleyman Ateş (75/KIYÂME-26: Hayır, ne zaman ki can, köprücük kemiklerine dayanır,)
KIYÂME-26, KIYÂME Suresi 26. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
KIYÂME-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (75/KIYÂME-26: Hayır, hayır! Ne zaman ki can boğaza gelir, işte o zaman can çekişenin yanındakiler:) / Süleyman Ateş (75/KIYÂME-26: Hayır, ne zaman ki can, köprücük kemiklerine dayanır,)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ ﴿٢٦﴾
Kellâ izâ belegatit terâkıye.
| 1. | kellâ | : hayır |
| 2. | izâ | : ... olduğu zaman |
| 3. | belegat | : ulaştı, erişti, geldi |
| 4. | et terâkiye | : köprücük kemiği |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır, (can) köprücük kemiğine geldiği zaman (can boğaza gelince, ölmek üzere iken).
2 - Diyanet İşleri: (26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, “Kimdir (bunu) iyi edecek?” dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Hayır; can, köprücük kemiklerine gelince.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, can boğaza gelip köprücük kemiklerine gelip dayanınca,
6 - Adem Uğur: Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,
7 - Ahmed Hulusi: Hayır! (Can) köprücük kemiklerine ulaştığında;
8 - Ahmet Tekin: Dünyayı âhirete nasıl tercih ederler? Can, boğaza dayandığı zaman, aranacaklar!
9 - Ahmet Varol: Hayır. Ne zaman ki, (can) köprücük kemiklerine dayanır,
10 - Ali Bulaç: Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,
11 - Ali Fikri Yavuz: Hayır hayır, (dünya ahirete tercih edilemez). Can köprücük kemiklerine dayanınca,
12 - Ali Ünal: Hayır hayır! Ne zaman ki can boğaza gelir,
13 - Bayraktar Bayraklı: (26-30) Hayır! Can köprücük kemiğine dayandığında, “Kim tedavi edecektir?” dendiğinde, onun kesin ayrılış olduğunu anladığında, bacaklar birbirine dolaştığında, o gün sevk yeri yalnızca Rabbinin huzurudur.
14 - Bekir Sadak: (26-27) Dikkat edin; can bogaza gelip koprucuk kemiklerine dayandigi zaman: «Care bulan yok mudur?» denir.
15 - Celal Yıldırım: Hayır, (can) köprücük kemiğine dayandığı zaman.
16 - Cemal Külünkoğlu: (26-27) Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman: “Son müdahaleyi yapacak kim (tedavi edecek ve ömrü uzatacak biri var mı?)” denir.
17 - Diyanet İşleri (eski): (26-27) Dikkat edin; can boğaza gelip köprücük kemiklerine dayandığı zaman: 'Çare bulan yok mudur?' denir.
18 - Diyanet Vakfi: Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,
19 - Edip Yüksel: Doğrusu, (nefis) boğaza dayandığı,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır hayır ne zaman ki o can köprücüklere dayanır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Hayır, hayır! Ne zaman ki, can köprücüklere dayanır
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hayır hayır, ne zaman ki can köprücük kemiklerine dayanır,
23 - Gültekin Onan: Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,
24 - Harun Yıldırım: Hayır, hayır; can, köpürcük kemiğine gelip dayandığında,
25 - Hasan Basri Çantay: Gözünüzü açın, (can) köprücük kemiğine bir dayandığı zaman,
26 - Hayrat Neşriyat: (26-27) Hayır! (Can) köprücük kemiklerine dayandığı zaman: 'Var mı (bu hastaya) bir okuyacak (tedâvi edecek) kişi?' denilir.
27 - İbni Kesir: Dikkat edin, köprücük kemiğine bir dayandığı zaman;
28 - İlyas Yorulmaz: Hayır! Can boğaza geldiğinde.
29 - Kadri Çelik: Hayır! Can boğaza gelip dayandığı zaman.
30 - Muhammed Esed: Ne zaman ki, (son nefes, ölen birinin) boğazına gelip düğümlenir,
31 - Mustafa İslamoğlu: Evet, can boğaza gelip dayandığı zaman
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (25-26) Sanır ki, ona arka kemiklerini kıracak bir muamele yapılacaktır. Hayır hayır... Vaktâ ki (can) boyun halkasının kemiklerine kavuşur.
33 - Ömer Öngüt: Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır.
34 - Şaban Piriş: Hayır, can çıkma noktasına/köprücük kemiğine gelmiş.
35 - Sadık Türkmen: Hayir Hayir! Can köprücük kemiğine dayandığı zaman (diğer insanlar);
36 - Seyyid Kutub: Hayır hayır, can köprücük kemiğine dayandığı zaman.
37 - Suat Yıldırım: Hayır, hayır! Ne zaman ki can boğaza gelir, işte o zaman can çekişenin yanındakiler:
38 - Süleyman Ateş: Hayır, ne zaman ki can, köprücük kemiklerine dayanır,
39 - Tefhim-ul Kuran: Hayır; can köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,
40 - Ümit Şimşek: Heyhat! Can boğaza dayandığında,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İş, onların sandığı gibi değil! Can, köprücüklere dayandığında,
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40