KIYÂME-22 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KIYÂME-22 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KIYÂME-22 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (75/KIYÂME-22: Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,) / Ömer Nasuhi Bilmen (75/KIYÂME-22: (22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KIYÂME-22 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KIYÂME-22 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (75/KIYÂME-22: Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,) / Ömer Nasuhi Bilmen (75/KIYÂME-22: (22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾

Vucûhun yevme izin nâdıratun.

1.vucûhun: yüzler vardır
2.yevme izin: izin günü
3.nâdıratun: ışıl ışıl, pırıl pırıl


1 - İmam İskender Ali Mihr: İzin günü pırıl pırıl yüzler vardır.
2 - Diyanet İşleri: O gün birtakım yüzler aydındır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: O gün yüzler parlar, güzelleşir.
5 - Abdullah Parlıyan: Bazı yüzler o gün mutlulukla parlayacak,
6 - Adem Uğur: Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
7 - Ahmed Hulusi: O süreçte yüzler ışıl ışıl parlar.
8 - Ahmet Tekin: O gün, ışıl ışıl parlayacak yüzler vardır.
9 - Ahmet Varol: Yüzler var ki, o gün parıldar.
10 - Ali Bulaç: O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.
12 - Ali Ünal: Yüzler olacaktır o gün mutluluktan parıl parıl,
13 - Bayraktar Bayraklı: (22-25) Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.
14 - Bekir Sadak: (22-23) O gun bir takim yuzler Rablerine bakip parlayacaktir.
15 - Celal Yıldırım: O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar,
16 - Cemal Külünkoğlu: (22-23) O gün birtakım yüzler Rablerin(in cemalin)e bakıp parlayacak.
17 - Diyanet İşleri (eski): (22-23) O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.
18 - Diyanet Vakfi: Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
19 - Edip Yüksel: O gün bazı yüzler parlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Nice yüzler o gün ışılar parlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Nice yüzler o gün ışılar, parlar,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.
23 - Gültekin Onan: O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
24 - Harun Yıldırım: O gün yüzler vardır ışıl ışıl parlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
26 - Hayrat Neşriyat: Nice yüzler vardır ki, o gün (âhirette) parlaktırlar!
27 - İbni Kesir: Bir takım yüzler o gün parlayacak,
28 - İlyas Yorulmaz: Yüzler vardır o gün, parlamakta.
29 - Kadri Çelik: O gün bazı yüzler ışıl ışıl parlar.
30 - Muhammed Esed: Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,
31 - Mustafa İslamoğlu: O gün bazı yüzler mutluluktan ışıl ışıl olacak;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.
33 - Ömer Öngüt: Nice yüzler vardır ki o gün ışıl ışıl parlar.
34 - Şaban Piriş: O gün, parıldayan yüzler olacak.
35 - Sadık Türkmen: Yüzler var ki, o gün ışıl ışıl parlar.
36 - Seyyid Kutub: O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.
37 - Suat Yıldırım: Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...
38 - Süleyman Ateş: Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,
39 - Tefhim-ul Kuran: O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
40 - Ümit Şimşek: O gün yüzler vardır ışıl ışıl,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yüzler vardır o gün parıltılı,

 

quran-menu
KIYÂME Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala