MERYEM-22 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (19/MERYEM-22: bunun için de, (Meryem) o'na gebe kaldı ve o'nunla birlikte uzak bir yere çekildi.) / Ömer Nasuhi Bilmen (19/MERYEM-22: Artık (Meryem nefh-i rûh ile) O'na hamile kaldı. Onunla hemen uzakça bir mahalle çekilip gitti.)
MERYEM-22 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
MERYEM-22 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (19/MERYEM-22: bunun için de, (Meryem) o'na gebe kaldı ve o'nunla birlikte uzak bir yere çekildi.) / Ömer Nasuhi Bilmen (19/MERYEM-22: Artık (Meryem nefh-i rûh ile) O'na hamile kaldı. Onunla hemen uzakça bir mahalle çekilip gitti.)
فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا ﴿٢٢﴾
Fe hamelethu fentebezet bihî mekânen kasıyyâ(kasıyyen).
| 1. | fe | : böylece |
| 2. | hamelet-hu | : ona hamile kaldı |
| 3. | fentebezet (fe intebezet) | : sonra çekildi |
| 4. | bi-hî | : onunla |
| 5. | mekânen | : mekân, yer |
| 6. | kasıyyen | : uzak |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Böylece ona hamile kaldı. Bundan sonra onunla uzak bir mekâna (yere) çekildi.
2 - Diyanet İşleri: Böylece Meryem, çocuğa gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Sonunda ona gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekilip gitti.
5 - Abdullah Parlıyan: Böylece Meryem, O çocuğa gebe kaldı ve O'nunla uzak bir yere çekilip gitti.
6 - Adem Uğur: Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
7 - Ahmed Hulusi: (Meryem) Ona (İsa'ya) hamile kaldı. Onunla uzak bir bölgeye çekildi.
8 - Ahmet Tekin: Meryem 'ol' emrinin sonucu olarak ona hamile kaldı. Bunun üzerine, o haliyle dağın arkasına uzak bir yere çekildi.
9 - Ahmet Varol: Böylelikle ona hamile kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.
10 - Ali Bulaç: Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Nihayet (Cebrail’in üfürmesiyle Meryem) İsa’ya gebe kaldı ve bununla uzak bir yere çekildi.
12 - Ali Ünal: Meryem, çocuğa hamile kaldı ve bu haliyle uzakça bir yere çekildi.
13 - Bayraktar Bayraklı: Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla uzak bir yere çekildi.
14 - Bekir Sadak: Meryem oglana gebe kaldi, o haliyle uzak bir yere cekildi.
15 - Celal Yıldırım: Meryem, oğluna gebe kaldı ve bu haliyle uzak bir yere çekildi.
16 - Cemal Külünkoğlu: Böylece Meryem, oğluna gebe kaldı. Bu döneminde (gebeliği süresince) gözlerden uzak bir yere çekildi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Meryem oğlana gebe kaldı, o haliyle uzak bir yere çekildi.
18 - Diyanet Vakfi: Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
19 - Edip Yüksel: Ona gebe kalınca onunla uzak bir bölgeye çekildi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bu suretle ona hamil oldu, ve bu hamlile uzak bir yere çekildi
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bu şekilde ona hamile oldu ve bu haliyle uzak bir yere çekildi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Nihayet (Allah'ın emri gerçekleşti) Meryem İsa'ya gebe kaldı ve o haliyle uzak bir yere çekildi.
23 - Gültekin Onan: Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
24 - Harun Yıldırım: Böylelikle ona hamile kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
25 - Hasan Basri Çantay: Nihayet ona (îsâya) gebe kaldıkda bununla (karnındaki bu çocuğu ile ailesinden) uzak bir yere çekildi.
26 - Hayrat Neşriyat: Böylece (Meryem, Cebrâîl’in üflemesiyle) ona (Îsâ’ya) hâmile kaldı; bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.
27 - İbni Kesir: Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
28 - İlyas Yorulmaz: Meryem çocuğa hamile kaldı ve uzak bir mekana çekildi.
29 - Kadri Çelik: Böylelikle ona gebe kaldı da böylece onunla ıssız bir yere çekildi.
30 - Muhammed Esed: bunun için de, (Meryem) o'na gebe kaldı ve o'nunla birlikte uzak bir yere çekildi.
31 - Mustafa İslamoğlu: İşte böylece (Meryem) ona hamile kaldı; bundan dolayı da, (insanların gözünden) uzak, kuytu bir köşeye çekildi.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık (Meryem nefh-i rûh ile) O'na hamile kaldı. Onunla hemen uzakça bir mahalle çekilip gitti.
33 - Ömer Öngüt: Nihayet ona hamile kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
34 - Şaban Piriş: Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
35 - Sadık Türkmen: (meryem) ona (İsa’ya) gebe/hamile kaldı. Sonra onunla uzak ıssız bir yere çekildi.
36 - Seyyid Kutub: Böylece Meryem, oğluna gebe kaldı. Bu döneminde gözlerden uzak bir köşeye çekildi.
37 - Suat Yıldırım: Sonra çocuğuna hamile kaldı ve bu haliyle uzakça bir yere çekildi.
38 - Süleyman Ateş: (Meryem), ona gebe kaldı. Onunla uzak bir yere çekildi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
40 - Ümit Şimşek: Meryem İsa'yı yüklendi ve onunla uzak bir yere çekildi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ona gebe kaldı. Ardından da onunla uzak bir mekâna çekildi.
MERYEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98