MERYEM-86 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (19/MERYEM-86: Günâhkârları da susuz topluluk halinde cehenneme sürdüğümüz (gün),) / Ali Bulaç (19/MERYEM-86: Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.)
MERYEM Suresi 86. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 19/MERYEM-86
MERYEM-86 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (19/MERYEM-86: Günâhkârları da susuz topluluk halinde cehenneme sürdüğümüz (gün),) / Ali Bulaç (19/MERYEM-86: Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.)
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا ﴿٨٦﴾
Ve nesûkul mucrimîne ilâ cehenneme virdâ(virden).
| 1. | ve nesûku | : ve sevkedeceğiz |
| 2. | el mucrimîne | : suçlular, günahkârlar |
| 3. | ilâ cehenneme | : cehenneme |
| 4. | virden | : susamış olarak |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve mücrimleri (suçluları), susamış olarak cehenneme sevkedeceğiz.
2 - Diyanet İşleri: (85-86) Allah’a karşı gelmekten sakınanları Rahmân’ın huzurunda bir elçiler heyeti gibi toplayacağımız, suçluları da suya koşan susuz develer gibi cehenneme sevk edeceğimiz günü düşün!
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve günahkarları da cehenneme susamış olarak sevkedeceğiz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve mücrimleri susamış bir halde cehenneme sevk ederiz.
5 - Abdullah Parlıyan: Günaha gömülüp gitmiş olanları, susamış bir vaziyette cehenneme sürüp götürürüz.
6 - Adem Uğur: Günahkârları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
7 - Ahmed Hulusi: Suçluları da suya hasret olarak Cehennem'e sevk ettiğimizde!
8 - Ahmet Tekin: İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsileri, suçluları, suya götürülen susamış bir sürü gibi cehenneme sevkedeceğimiz gün, kimse şefaatten nasiplenemeyecek.
9 - Ahmet Varol: Günâhkârları da susuz topluluk halinde cehenneme sürdüğümüz (gün),
10 - Ali Bulaç: Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Mücrimleri de susuz olarak Cehennem’e süreceğiz.
12 - Ali Ünal: İşleri–güçleri günah hasadından ibaret inkârcı suçluları ise susamış olarak o yakıcı Cehennem’e süreceğiz.
13 - Bayraktar Bayraklı: (85-86) Takvâ sahiplerini Rahmân'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak topladığımız gün, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
14 - Bekir Sadak: (85-86) Sakinanlari o gun Rahman'in huzurunda O'na gelmis konuklar olarak toplariz, suclulari suya goturur gibi cehenneme sureriz.
15 - Celal Yıldırım: Suçlu günahkârları ise susuz bir vaziyette Cehennem'e sürüp götüreceğiz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (85-86) O gün kötülükten sakınanları seçkin konuklara yaraşır bir saygınlıkla, Rahman'ın huzurunda bir araya getireceğiz. Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (85-86) sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
18 - Diyanet Vakfi: (85-87) Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah'ın huzurunda topladığımız, günahkârları da susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün, Rahmân nezdinde söz ve izin alandan başkalarının şefâata güçleri yetmeyecektir.
19 - Edip Yüksel: Ve suçluları, susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Mücrimleri de susuz olarak Cehenneme sevkedeceğiz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): suçluları da susuz olarak cehenneme sevk edeceğiz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
23 - Gültekin Onan: Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
24 - Harun Yıldırım: Günahkârları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
25 - Hasan Basri Çantay: (85-86) Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkârları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,
26 - Hayrat Neşriyat: Günahkârları da susamış oldukları hâlde Cehenneme süreriz!
27 - İbni Kesir: Mücrimleri de suya götürür gibi cehenneme süreriz.
28 - İlyas Yorulmaz: Günahkarları da suya götürülen sürüler gibi cehenneme sürükleriz.
29 - Kadri Çelik: Suçlu günahkârları da susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
30 - Muhammed Esed: ve günaha gömülüp gitmiş olanları, suvarmaya götürülen susuz bir sürü gibi cehenneme sürüklediğimiz (Gün);
31 - Mustafa İslamoğlu: Fakat günaha gömülüp gitmiş olanları bir sürü gibi cehenneme doğru süreceğiz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve günahkârları da cehenneme susamış olarak sevkedeceğizdir.
33 - Ömer Öngüt: Suçluları da susamış olarak cehenneme süreriz.
34 - Şaban Piriş: Günahkarları ise susuz olarak Cehenneme süreriz.
35 - Sadık Türkmen: Suçluları da yaya ve susamış olarak cehenneme süreriz.
36 - Seyyid Kutub: Buna karşılık ağır günahkârları, susamış hayvan sürüleri gibi cehenneme süreriz.
37 - Suat Yıldırım: Suçluları da susuz olarak o yakıcı cehenneme süreceğiz.
38 - Süleyman Ateş: Suçluları da yaya ve susuz olarak cehenneme sürdüğümüz (gün),
39 - Tefhim-ul Kuran: Suçlu günahkârları da, susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
40 - Ümit Şimşek: Mücrimleri de susuz halde Cehenneme süreriz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Suçluları da susuz ve yaya olarak cehenneme sevk ederiz.
MERYEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98