MERYEM-86 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MERYEM-86 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MERYEM-86 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Varol (19/MERYEM-86: Günâhkârları da susuz topluluk halinde cehenneme sürdüğümüz (gün),) / Ali Bulaç (19/MERYEM-86: Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

19/MERYEM-86

وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا ﴿٨٦﴾

Ve nesûkul mucrimîne ilâ cehenneme virdâ(virden).

1.ve nesûku: ve sevkedeceğiz
2.el mucrimîne: suçlular, günahkârlar
3.ilâ cehenneme: cehenneme
4.virden: susamış olarak


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve mücrimleri (suçluları), susamış olarak cehenneme sevkedeceğiz.
2 - Diyanet İşleri: (85-86) Allah’a karşı gelmekten sakınanları Rahmân’ın huzurunda bir elçiler heyeti gibi toplayacağımız, suçluları da suya koşan susuz develer gibi cehenneme sevk edeceğimiz günü düşün!
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve günahkarları da cehenneme susamış olarak sevkedeceğiz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve mücrimleri susamış bir halde cehenneme sevk ederiz.
5 - Abdullah Parlıyan: Günaha gömülüp gitmiş olanları, susamış bir vaziyette cehenneme sürüp götürürüz.
6 - Adem Uğur: Günahkârları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
7 - Ahmed Hulusi: Suçluları da suya hasret olarak Cehennem'e sevk ettiğimizde!
8 - Ahmet Tekin: İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsileri, suçluları, suya götürülen susamış bir sürü gibi cehenneme sevkedeceğimiz gün, kimse şefaatten nasiplenemeyecek.
9 - Ahmet Varol: Günâhkârları da susuz topluluk halinde cehenneme sürdüğümüz (gün),
10 - Ali Bulaç: Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Mücrimleri de susuz olarak Cehennem’e süreceğiz.
12 - Ali Ünal: İşleri–güçleri günah hasadından ibaret inkârcı suçluları ise susamış olarak o yakıcı Cehennem’e süreceğiz.
13 - Bayraktar Bayraklı: (85-86) Takvâ sahiplerini Rahmân'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak topladığımız gün, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
14 - Bekir Sadak: (85-86) Sakinanlari o gun Rahman'in huzurunda O'na gelmis konuklar olarak toplariz, suclulari suya goturur gibi cehenneme sureriz.
15 - Celal Yıldırım: Suçlu günahkârları ise susuz bir vaziyette Cehennem'e sürüp götüreceğiz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (85-86) O gün kötülükten sakınanları seçkin konuklara yaraşır bir saygınlıkla, Rahman'ın huzurunda bir araya getireceğiz. Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (85-86) sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
18 - Diyanet Vakfi: (85-87) Takvâ sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah'ın huzurunda topladığımız, günahkârları da susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün, Rahmân nezdinde söz ve izin alandan başkalarının şefâata güçleri yetmeyecektir.
19 - Edip Yüksel: Ve suçluları, susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Mücrimleri de susuz olarak Cehenneme sevkedeceğiz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): suçluları da susuz olarak cehenneme sevk edeceğiz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
23 - Gültekin Onan: Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
24 - Harun Yıldırım: Günahkârları da susuz olarak cehenneme süreceğiz.
25 - Hasan Basri Çantay: (85-86) Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkârları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,
26 - Hayrat Neşriyat: Günahkârları da susamış oldukları hâlde Cehenneme süreriz!
27 - İbni Kesir: Mücrimleri de suya götürür gibi cehenneme süreriz.
28 - İlyas Yorulmaz: Günahkarları da suya götürülen sürüler gibi cehenneme sürükleriz.
29 - Kadri Çelik: Suçlu günahkârları da susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
30 - Muhammed Esed: ve günaha gömülüp gitmiş olanları, suvarmaya götürülen susuz bir sürü gibi cehenneme sürüklediğimiz (Gün);
31 - Mustafa İslamoğlu: Fakat günaha gömülüp gitmiş olanları bir sürü gibi cehenneme doğru süreceğiz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve günahkârları da cehenneme susamış olarak sevkedeceğizdir.
33 - Ömer Öngüt: Suçluları da susamış olarak cehenneme süreriz.
34 - Şaban Piriş: Günahkarları ise susuz olarak Cehenneme süreriz.
35 - Sadık Türkmen: Suçluları da yaya ve susamış olarak cehenneme süreriz.
36 - Seyyid Kutub: Buna karşılık ağır günahkârları, susamış hayvan sürüleri gibi cehenneme süreriz.
37 - Suat Yıldırım: Suçluları da susuz olarak o yakıcı cehenneme süreceğiz.
38 - Süleyman Ateş: Suçluları da yaya ve susuz olarak cehenneme sürdüğümüz (gün),
39 - Tefhim-ul Kuran: Suçlu günahkârları da, susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
40 - Ümit Şimşek: Mücrimleri de susuz halde Cehenneme süreriz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Suçluları da susuz ve yaya olarak cehenneme sevk ederiz.

 

quran-menu
MERYEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala