MERYEM-79 için 41 adet meâl bulundu. İlyas Yorulmaz (19/MERYEM-79: Hayır, onun söylediklerini kayda alacağız ve onun azabını artırdıkça artıracağız.) / (İmam İskender Ali Mihr) Hayır, öyle değil! Onun söylediklerini yazacağız. Ve ona, azabı uzattıkça uzatacağız.
19/MERYEM-79
كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ﴿٧٩﴾
Kellâ, se nektubu mâ yekûlu ve nemuddu lehu minel azâbi meddâ(medden).
| 1. | kellâ | : hayır, asla, öyle değil |
| 2. | se nektubu | : biz yazacağız (yazıyoruz) |
| 3. | mâ yekûlu | : söylediği şeyleri |
| 4. | ve nemuddu | : ve biz uzatacağız |
| 5. | lehu | : onun için, ona |
| 6. | min el azâbi | : (azaptan) azabı |
| 7. | medden | : uzatarak |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır, öyle değil! Onun söylediklerini yazacağız. Ve ona, azabı uzattıkça uzatacağız.
2 - Diyanet İşleri: Hayır! (İş onun dediği gibi değil). Biz, onun söylediklerini yazacağız ve azabını arttırdıkça arttıracağız!
3 - Abdul Metin Saruhan: Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Hâşâ söylediğini yazarız onun ve azâbını uzattıkça uzatırız.
5 - Abdullah Parlıyan: Asla! Biz onun karşı gelerek söylediklerini aleyhinde delil olarak yazacağız, çekeceği azabın süresini uzattıkça uzatacağız.
6 - Adem Uğur: Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
7 - Ahmed Hulusi: Hayır! Biz onun söylediğini kaydedeceğiz ve onun için azabını, uzattıkça uzatacağız.
8 - Ahmet Tekin: Kesinlikle hayır. Biz onun söylediklerini kaydedeceğiz. Onun azâbını uzattıkça uzatacağız.
9 - Ahmet Varol: Asla! Biz onun dediğini yazacak ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız.
10 - Ali Bulaç: Asla; demekte olduğunu yazacağız ve onun için azabta(n) da süre tanıdıkça tanıyacağız.
11 - Ali Fikri Yavuz: Hayır, öyle değil, biz onun dediğini yazacağız ve azabını da çoğalttıkça çoğaltacağız.
12 - Ali Ünal: Asla! Onun bu söylediklerini yazıp başına dolayacak ve karşılığında ona çektirdikçe çektireceğiz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Kesinlikle hayır! Biz onun söylediklerini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
14 - Bekir Sadak: Hayir, soyledigini yazacagiz ve onun azabini uzattikca uzatacagiz.
15 - Celal Yıldırım: Hayır, onun söylediğini yazacağız ve azabı ondan yana uzattıkça uzatacağız.
16 - Cemal Külünkoğlu: (79-80) Hayır (hiç de onun dediği gibi değil), onun (bu) söylediğini kaydedeceğiz ve onun (ahirette çekeceği) azabın süresini uzatacağız. O söylediği (mal ve evlat gibi) şeyleri hep elinden alacağız ve o bize tek başına (malsız ve evlatsız olarak) gelecektir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Hayır, söylediğini yazacağız ve onun azabını uzattıkça uzatacağız.
18 - Diyanet Vakfi: Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
19 - Edip Yüksel: Hayır. Söylediklerini kaydedeceğiz ve cezasını arttıracağız.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır biz onun dediğini yazacağız ve kendisine azâbdan bir med çekeceğiz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Hayır! Biz onun dediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hayır, asla öyle değil; biz onun söylediklerini yazacağız ve azabını çoğalttıkça çoğaltacağız.
23 - Gültekin Onan: Asla; demekte olduğunu yazacağız ve onun için azabta(n) da süre tanıdıkça tanıyacağız.
24 - Harun Yıldırım: Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
25 - Hasan Basri Çantay: Hayır, öyle değil. Biz onun söyleyegeldiği (sözü) yazar, azabını da uzatdıkca uzatırız.
26 - Hayrat Neşriyat: Hayır! (Biz) onun söylemekte olduğu şeyleri yazacağız ve kendisine olan azâbı(hiç bitmemek üzere artırarak) uzattıkça uzatacağız!
27 - İbni Kesir: Hayır, onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
28 - İlyas Yorulmaz: Hayır, onun söylediklerini kayda alacağız ve onun azabını artırdıkça artıracağız.
29 - Kadri Çelik: Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
30 - Muhammed Esed: Asla! Biz onun (bu) söylediğini kaydedeceğiz ve onun (ahirette çekeceği) azabın süresini uzatacağız;
31 - Mustafa İslamoğlu: Kesinlikle hayır! Biz onun söylediklerini kaydedeceğiz ve onun cezasını uzattıkça uzatacağız;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır öyle değil, ne diyeceğini elbette yazacağız ve onun için azabı arttırdıkça arttıracağız.
33 - Ömer Öngüt: Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.
34 - Şaban Piriş: Hayır ne dediğini yazacağız ve ona azabı artırdıkça artıracağız.
35 - Sadık Türkmen: Hayır hayır, öyle değil! Dediklerini yazacağız ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız.
36 - Seyyid Kutub: Hayır, öyle bir şey yok. Onun söylediklerini yazacağız ve uğrayacağı azabı alabildiğine arttıracağız.
37 - Suat Yıldırım: Asla! İşte onun bu sözünü deftere kaydedeceğiz ve azabını da artırdıkça artıracağız.
38 - Süleyman Ateş: Hayır (yanılıyor), biz onun dediğini yazacağız ve onun için azâbı uzattıkça uzatacağız.
39 - Tefhim-ul Kuran: Asla; demekte olduğunu yazacağız ve onun için azabta(n) da süre tanıdıkça tanıyacağız.
40 - Ümit Şimşek: Hâşâ! Söylediği şeyi yazacak ve azabını da arttırdıkça arttıracağız.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hayır, hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız.
MERYEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98