MERYEM-81 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MERYEM-81 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MERYEM-81 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (19/MERYEM-81: Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah’tan başka ilâhlar edindiler.) / Abdulbaki Gölpınarlı (19/MERYEM-81: Onlar, kendilerine bir yücelik versinler, şefaatçi olsunlar diye Allah'tan başka mâbutlar kabûl etmişlerdir.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MERYEM-81 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
MERYEM-81 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (19/MERYEM-81: Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah’tan başka ilâhlar edindiler.) / Abdulbaki Gölpınarlı (19/MERYEM-81: Onlar, kendilerine bir yücelik versinler, şefaatçi olsunlar diye Allah'tan başka mâbutlar kabûl etmişlerdir.)
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا ﴿٨١﴾

Vettehazû min dûnillâhi âliheten li yekûnû lehum ızzâ(ızzen).

1.vettehazû (ve ittehazû): ve edindiler
2.min dûnillâhi (dûni allâhi): Allah'tan başka
3.âliheten: ilâhlar
4.li yekûnû: olması için, olsun diye
5.lehum: onlar için, onlara, kendilerine
6.ızzen: üstünlük, şeref, izzet


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlar (putperestler), kendilerine izzet (şeref) olsun diye Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
2 - Diyanet İşleri: Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar, kendilerine bir itibar ve kuvvet (vesilesi) olsun diye Allah’tan başka tanrılar edindiler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar, kendilerine bir yücelik versinler, şefaatçi olsunlar diye Allah'tan başka mâbutlar kabûl etmişlerdir.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar Allah'ı bırakıpta, birtakım tanrılar edindiler. Bunlarla güç ve yücelik kazanmak istediler.
6 - Adem Uğur: Onlar, kendilerine bir itibar ve kuvvet (vesilesi) olsun diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.
7 - Ahmed Hulusi: Kendilerine üstünlük edinsinler diye Allâh dûnunda tanrılar edindiler.
8 - Ahmet Tekin: Onlar, kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye Allah’ı bırakıp, kulları durumundakilerden tanrılar edindiler.
9 - Ahmet Varol: Kendileri için destek sağlasınlar diye Allah'tan başka ilâhlar edindiler.
10 - Ali Bulaç: Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Mekke müşrikleri, tuttular Allah’dan başka putları ilâhlar edindiler ki, kendilerini azabdan kurtarsınlar ve yardımcıları olsunlar.
12 - Ali Ünal: Kendileri için izzet ve kuvvet sebebi olsun diye Allah’tan başka birtakım ilâhlar edindiler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar kendilerine bir itibar ve kuvvet olsun diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.
14 - Bekir Sadak: Onlar kendilerine kuvvet ve seref kazandirsin diye, Allah'i birakarak tanrilar edindiler.
15 - Celal Yıldırım: Kendilerine azizlik ve şeref (vesilesi) olsunlar diye Allah'tan başka bir takım tanrılar edindiler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar, kendileri için bir şeref, kuvvet ve statü (kaynağı) olsunlar diye, Allah'tan başkalarını ilâhlar edindiler.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah'ı bırakarak tanrılar edindiler.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar, kendilerine bir itibar ve kuvvet (vesilesi) olsun diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.
19 - Edip Yüksel: Kendilerine destek olsunlar diye ALLAH'ın yanında tanrılar edindiler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Tuttular Allahtan başka ma'budlar edindiler ki kendilerine ızzet ve kuvvet olsunlar diye
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Tuttular, kendilerine şeref ve kuvvet sağlasınlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar, kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah'dan başka ilâh edindiler.
23 - Gültekin Onan: Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Tanrı'dan başka tanrılar edindiler.
24 - Harun Yıldırım: Onlar, kendilerine bir itibar ve kuvvet (vesilesi) olsun diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.
25 - Hasan Basri Çantay: Onlar kendileri için bir izzet (ve kuvvet kaynağı) olsunlar diye Allahdan başka (düzme) Tanrılar edindiler.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki (onlar,) kendileri için bir izzet (ve şefâat) vesîlesi olsun diye Allah’dan başka ilâhlar edindiler.
27 - İbni Kesir: Onlar; kendilerine güç kazandırsın diye, Allah'ı bırakarak ilahlar edindiler.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar için güç ve şeref olsun diye, Allah dan başkalarını ilahlar edindiler.
29 - Kadri Çelik: Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
30 - Muhammed Esed: Çünkü böyleleri, kendilerine güç ve statü (kaynağı) olurlar diye, Allah'tan başka varlıkları tanrılar edinirler.
31 - Mustafa İslamoğlu: Bu (gibiler), Allah'tan başkalarını kendilerine statü ve nüfuz sağlamak için ilahlaştırırlar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlar Allah'tan başka tanrılar edindiler, kendileri için bir izzet olsun diye.
33 - Ömer Öngüt: Onlar kendilerine kuvvet ve itibar kazandırsın diye Allah'ı bırakarak ilâhlar edindiler.
34 - Şaban Piriş: Kendilerine güç versin diye Allah’tan başka ilahlar edindiler.
35 - Sadık Türkmen: Allah ile birlikte başka ilâhlar/tanrılar edindiler; kendilerine destek olsun diye!
36 - Seyyid Kutub: Müşrikler, Allah'ı bir yana bırakarak kendilerine destek olsunlar diye çeşitli ilahlar edindiler.
37 - Suat Yıldırım: Kendilerine kalsa izzet ve kuvvet vesilesi olsun diye, Allah’tan başka birtakım tanrılar edindiler.
38 - Süleyman Ateş: Kendilerine destek olsunlar diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.
40 - Ümit Şimşek: Bir de, kendilerine üstünlük ve şeref sağlasın diye, Allah'tan başka tanrılar edindiler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kendilerine onur ve destek olsunlar diye Allah dışında ilahlar edindiler.

 

quran-menu
MERYEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala