MERYEM-57 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (19/MERYEM-57: Onu yüce bir konuma çıkarmıştık.) / Gültekin Onan (19/MERYEM-57: Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.)
MERYEM-57, MERYEM Suresi 57. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
MERYEM-57 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (19/MERYEM-57: Onu yüce bir konuma çıkarmıştık.) / Gültekin Onan (19/MERYEM-57: Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.)
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ﴿٥٧﴾
Ve rafa’nâhu mekânen aliyyâ(aliyyen).
| 1. | ve rafa'nâ-hu | : ve biz onu yükselttik |
| 2. | mekânen | : mekân, makam |
| 3. | aliyyen | : (çok) yüce |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onu, yüce bir mekâna (makama, cennete) yükselttik.
2 - Diyanet İşleri: Onu yüce bir makama yükselttik.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onu üstün bir makama yücelttik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Biz onu pek yüce bir mevkie yükselttik.
5 - Abdullah Parlıyan: Biz O'nu, pek yüce bir konuma yükseltmiştik.
6 - Adem Uğur: Onu üstün bir makama yücelttik.
7 - Ahmed Hulusi: Biz Onu yücelik makamına yükselttik!
8 - Ahmet Tekin: Biz onu yüce bir makama yükselttik.
9 - Ahmet Varol: Biz onu yüce bir yere yükselttik.
10 - Ali Bulaç: Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz onu yüce bir mevkiye (göklere veya Cennet’e) yükselttik.
12 - Ali Ünal: Biz O’na yüce bir makam verdik ve O’nu yüce bir mekâna yükselttik.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onu yüce bir makama yüceltmiştik.
14 - Bekir Sadak: Biz onu yuce bir yere yukselttik.
15 - Celal Yıldırım: Biz onu yüce bir yere yükselttik.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ve Biz onu da yüce bir makama yükseltmiştik.
17 - Diyanet İşleri (eski): Biz onu yüce bir yere yükselttik.
18 - Diyanet Vakfi: Onu üstün bir makama yücelttik.
19 - Edip Yüksel: Onu yüce bir makama yükselttik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve biz onu yüksek bir mekâna ref'ettik
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve Biz onu yüce bir yere yükselttik.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz onu yüce bir yere yükselttik.
23 - Gültekin Onan: Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.
24 - Harun Yıldırım: Biz onu yüce bir mekâna yükselttik.
25 - Hasan Basri Çantay: Biz onu pek yüce bir yere yükseltdik.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve (biz) onu yüce bir makama yükselttik.
27 - İbni Kesir: Onu yüce bir yere yükselttik.
28 - İlyas Yorulmaz: İdris'i çok yüce makamlara yükselttik.
29 - Kadri Çelik: Biz onu yüce bir konuma yükseltmiştik.
30 - Muhammed Esed: Ve Biz o'nu da yüce bir konuma yükseltmiştik.
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve biz ona da yüce bir konum bahşetmiştik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onu yüksek bir makama kaldırdık.
33 - Ömer Öngüt: Biz onu yüce bir yere yükseltmiştik.
34 - Şaban Piriş: Biz onu üstün bir mevkiye yükseltmiştik.
35 - Sadık Türkmen: Biz de onu yüksekçe bir yere çıkardık.
36 - Seyyid Kutub: Onu yüce bir konuma çıkarmıştık.
37 - Suat Yıldırım: Biz onu üstün bir makama yücelttik.
38 - Süleyman Ateş: Onu yüce bir yere yükseltmiştik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz onu yüce bir mekân (makam) a yükseltmiştik.
40 - Ümit Şimşek: Onu yüce bir mertebeye çıkarmıştık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onu yüce bir mekâna yükselttik.
MERYEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98