MUTAFFİFÎN-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!)
MUTAFFİFÎN Suresi 14. ayet meali, MUTAFFİFÎN-14. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MUTAFFİFÎN-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!)
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
Kellâ bel râne alâ kulûbihim mâ kânû yeksibûn(yeksibûne).
| 1. | kellâ | : hayır |
| 2. | bel | : aksine, bilâkis |
| 3. | râne | : kapladı, örttü. |
| 4. | alâ | : üzerini |
| 5. | kulûbi-him | : onların kalpleri |
| 6. | mâ | : şey |
| 7. | kânû | : oldular |
| 8. | yeksibûne | : kazanıyorlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır, bilâkis kazanmış oldukları şeyler, onların kalplerinin üzerini kapladı (kalplerini kararttı).
2 - Diyanet İşleri: Hayır, hayır! Doğrusu onların kazanmakta oldukları kalplerini paslandırmıştır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İş öyle değil, hayır, kazandıkları şeyler, üstüste kalplerine yığılmıştır da kalpleri pas tutmuştur.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, iş öyle değil onların kalpleri yaptıkları kötülükler yüzünden pas tutmuştur.
6 - Adem Uğur: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
7 - Ahmed Hulusi: Hayır (asla)! Aksine yaptıklarının getirileri onların şuurlarını (bir pas gibi) örtmüştür.
8 - Ahmet Tekin: Bu nasıl söz? Asıl, onların yaptığı kötülükler, yüklenmeye devam ettiği günahlar kalplerinin, beyinlerinin üzerinde pas tutmuştur.
9 - Ahmet Varol: Hayır. Doğrusu onların kazandıkları şeyler kalplerinin üzerine pas tutmuştur.
10 - Ali Bulaç: Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
11 - Ali Fikri Yavuz: Hayır, (onların zannetikleri gibi değil). Doğrusu onların kazandıkları günahlar, kalblerini kaplamıştır.
12 - Ali Ünal: Asla! Doğrusu şu ki, bizzat işleyip kazandıkları günahlar kalblerini bütün bütün paslandırmış olup, (bundan dolayı gerçeği görememektedirler).
13 - Bayraktar Bayraklı: Hayır! Doğrusu, işledikleri günahlar, kalplerinin üzerinde pas tutmuştur.
14 - Bekir Sadak: Hayir, hayir; onlarin kazandiklari kalblerini paslandirip korletmistir.
15 - Celal Yıldırım: Hayır, hayır; onların kazandıkları (günahlar, haklara tecâvüz) kalbleri üzerinde pas bağlamıştır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletti.
17 - Diyanet İşleri (eski): Hayır, hayır; onların kazandıkları kalblerini paslandırıp körletmiştir.
18 - Diyanet Vakfi: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
19 - Edip Yüksel: Doğrusu, işledikleri günahlar kalplerini kaplamış.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hayır hayır, öyle değil. Aksine onların kazandığı günahlar kalplerinin üzerine pas olmuştur.
23 - Gültekin Onan: Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
24 - Harun Yıldırım: Hayır, hayır; kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
25 - Hasan Basri Çantay: Hayır (hakıykat öyle değil), bil'akis, onların kazanmakda oldukları (irtikâb edegeldikleri mâ'siyetler) kalblerini yenmiş (paslandırmış) dır.
26 - Hayrat Neşriyat: Hayır! Bil'akis kazanmakta oldukları şeyler (günahlar), kalblerinin üzerine pas bağlamıştır.
27 - İbni Kesir: Hayır; onların kazandıkları, kalblerini paslandırıp körletmiştir.
28 - İlyas Yorulmaz: Hayır! Yaptıklarından dolayı kalpleri pas tutmuş.
29 - Kadri Çelik: Asla! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!
30 - Muhammed Esed: Hayır, onların kalpleri, yaptıkları (kötülükler) ile pas tutmuştur!
31 - Mustafa İslamoğlu: Ondan daha da beter: yaptıkları yüzünden kalpleri tümüyle pas tutmuştur.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Asla öyle değil. Fakat onların kazanmış oldukları şey, kalpleri üzerini kaplamıştır.
33 - Ömer Öngüt: Hayır! Onların kazanmakta oldukları kötülükler kalplerini paslandırıp körletmiştir.
34 - Şaban Piriş: -Hayır! aksine, kazandıkları onların kalplerini paslandırmıştır.
35 - Sadık Türkmen: Hayir, hayir! Kazanmış oldukları şeyler, kalplerini paslandırmıştır!
36 - Seyyid Kutub: Hayır, aksine kazandıkları, kalplerini karatmıştı.
37 - Suat Yıldırım: Hayır! Gerçek öyle değil! Onların yapageldikleri kötü işler, gitgide kalplerini paslandırmıştır. (onun için âhireti inkâr ederler.)
38 - Süleyman Ateş: Hayır, doğrusu, onların işleyip kazandıkları şeyler, kalblerinin üzerine pas olmuştur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Asla, hayır; onların kazanmakta oldukları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
40 - Ümit Şimşek: Hâşâ! Aslında kazandıkları günahlar onların kalplerini paslandırmıştır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşin esası o değil! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üstünde pas oluşturmuştur.
MUTAFFİFÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36