MUTAFFİFÎN Suresi 14. ayet meali, MUTAFFİFÎN-14. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MUTAFFİFÎN Suresi 14. ayet meali, MUTAFFİFÎN-14. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MUTAFFİFÎN-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MUTAFFİFÎN Suresi 14. ayet meali, MUTAFFİFÎN-14. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MUTAFFİFÎN-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!)
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾

Kellâ bel râne alâ kulûbihim mâ kânû yeksibûn(yeksibûne).

1.kellâ: hayır
2.bel: aksine, bilâkis
3.râne: kapladı, örttü.
4.alâ: üzerini
5.kulûbi-him: onların kalpleri
6.: şey
7.kânû: oldular
8.yeksibûne: kazanıyorlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır, bilâkis kazanmış oldukları şeyler, onların kalplerinin üzerini kapladı (kalplerini kararttı).
2 - Diyanet İşleri: Hayır, hayır! Doğrusu onların kazanmakta oldukları kalplerini paslandırmıştır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İş öyle değil, hayır, kazandıkları şeyler, üstüste kalplerine yığılmıştır da kalpleri pas tutmuştur.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, iş öyle değil onların kalpleri yaptıkları kötülükler yüzünden pas tutmuştur.
6 - Adem Uğur: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
7 - Ahmed Hulusi: Hayır (asla)! Aksine yaptıklarının getirileri onların şuurlarını (bir pas gibi) örtmüştür.
8 - Ahmet Tekin: Bu nasıl söz? Asıl, onların yaptığı kötülükler, yüklenmeye devam ettiği günahlar kalplerinin, beyinlerinin üzerinde pas tutmuştur.
9 - Ahmet Varol: Hayır. Doğrusu onların kazandıkları şeyler kalplerinin üzerine pas tutmuştur.
10 - Ali Bulaç: Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
11 - Ali Fikri Yavuz: Hayır, (onların zannetikleri gibi değil). Doğrusu onların kazandıkları günahlar, kalblerini kaplamıştır.
12 - Ali Ünal: Asla! Doğrusu şu ki, bizzat işleyip kazandıkları günahlar kalblerini bütün bütün paslandırmış olup, (bundan dolayı gerçeği görememektedirler).
13 - Bayraktar Bayraklı: Hayır! Doğrusu, işledikleri günahlar, kalplerinin üzerinde pas tutmuştur.
14 - Bekir Sadak: Hayir, hayir; onlarin kazandiklari kalblerini paslandirip korletmistir.
15 - Celal Yıldırım: Hayır, hayır; onların kazandıkları (günahlar, haklara tecâvüz) kalbleri üzerinde pas bağlamıştır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletti.
17 - Diyanet İşleri (eski): Hayır, hayır; onların kazandıkları kalblerini paslandırıp körletmiştir.
18 - Diyanet Vakfi: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
19 - Edip Yüksel: Doğrusu, işledikleri günahlar kalplerini kaplamış.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hayır hayır, öyle değil. Aksine onların kazandığı günahlar kalplerinin üzerine pas olmuştur.
23 - Gültekin Onan: Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
24 - Harun Yıldırım: Hayır, hayır; kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
25 - Hasan Basri Çantay: Hayır (hakıykat öyle değil), bil'akis, onların kazanmakda oldukları (irtikâb edegeldikleri mâ'siyetler) kalblerini yenmiş (paslandırmış) dır.
26 - Hayrat Neşriyat: Hayır! Bil'akis kazanmakta oldukları şeyler (günahlar), kalblerinin üzerine pas bağlamıştır.
27 - İbni Kesir: Hayır; onların kazandıkları, kalblerini paslandırıp körletmiştir.
28 - İlyas Yorulmaz: Hayır! Yaptıklarından dolayı kalpleri pas tutmuş.
29 - Kadri Çelik: Asla! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!
30 - Muhammed Esed: Hayır, onların kalpleri, yaptıkları (kötülükler) ile pas tutmuştur!
31 - Mustafa İslamoğlu: Ondan daha da beter: yaptıkları yüzünden kalpleri tümüyle pas tutmuştur.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Asla öyle değil. Fakat onların kazanmış oldukları şey, kalpleri üzerini kaplamıştır.
33 - Ömer Öngüt: Hayır! Onların kazanmakta oldukları kötülükler kalplerini paslandırıp körletmiştir.
34 - Şaban Piriş: -Hayır! aksine, kazandıkları onların kalplerini paslandırmıştır.
35 - Sadık Türkmen: Hayir, hayir! Kazanmış oldukları şeyler, kalplerini paslandırmıştır!
36 - Seyyid Kutub: Hayır, aksine kazandıkları, kalplerini karatmıştı.
37 - Suat Yıldırım: Hayır! Gerçek öyle değil! Onların yapageldikleri kötü işler, gitgide kalplerini paslandırmıştır. (onun için âhireti inkâr ederler.)
38 - Süleyman Ateş: Hayır, doğrusu, onların işleyip kazandıkları şeyler, kalblerinin üzerine pas olmuştur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Asla, hayır; onların kazanmakta oldukları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
40 - Ümit Şimşek: Hâşâ! Aslında kazandıkları günahlar onların kalplerini paslandırmıştır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşin esası o değil! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üstünde pas oluşturmuştur.

 

quran-menu
MUTAFFİFÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala