MUTAFFİFÎN-14 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MUTAFFİFÎN-14 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MUTAFFİFÎN-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (83/MUTAFFİFÎN-14: Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

83/MUTAFFİFÎN-14

كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾

Kellâ bel râne alâ kulûbihim mâ kânû yeksibûn(yeksibûne).

1.kellâ: hayır
2.bel: aksine, bilâkis
3.râne: kapladı, örttü.
4.alâ: üzerini
5.kulûbi-him: onların kalpleri
6.: şey
7.kânû: oldular
8.yeksibûne: kazanıyorlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Hayır, bilâkis kazanmış oldukları şeyler, onların kalplerinin üzerini kapladı (kalplerini kararttı).
2 - Diyanet İşleri: Hayır, hayır! Doğrusu onların kazanmakta oldukları kalplerini paslandırmıştır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İş öyle değil, hayır, kazandıkları şeyler, üstüste kalplerine yığılmıştır da kalpleri pas tutmuştur.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, iş öyle değil onların kalpleri yaptıkları kötülükler yüzünden pas tutmuştur.
6 - Adem Uğur: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
7 - Ahmed Hulusi: Hayır (asla)! Aksine yaptıklarının getirileri onların şuurlarını (bir pas gibi) örtmüştür.
8 - Ahmet Tekin: Bu nasıl söz? Asıl, onların yaptığı kötülükler, yüklenmeye devam ettiği günahlar kalplerinin, beyinlerinin üzerinde pas tutmuştur.
9 - Ahmet Varol: Hayır. Doğrusu onların kazandıkları şeyler kalplerinin üzerine pas tutmuştur.
10 - Ali Bulaç: Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
11 - Ali Fikri Yavuz: Hayır, (onların zannetikleri gibi değil). Doğrusu onların kazandıkları günahlar, kalblerini kaplamıştır.
12 - Ali Ünal: Asla! Doğrusu şu ki, bizzat işleyip kazandıkları günahlar kalblerini bütün bütün paslandırmış olup, (bundan dolayı gerçeği görememektedirler).
13 - Bayraktar Bayraklı: Hayır! Doğrusu, işledikleri günahlar, kalplerinin üzerinde pas tutmuştur.
14 - Bekir Sadak: Hayir, hayir; onlarin kazandiklari kalblerini paslandirip korletmistir.
15 - Celal Yıldırım: Hayır, hayır; onların kazandıkları (günahlar, haklara tecâvüz) kalbleri üzerinde pas bağlamıştır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletti.
17 - Diyanet İşleri (eski): Hayır, hayır; onların kazandıkları kalblerini paslandırıp körletmiştir.
18 - Diyanet Vakfi: Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir.
19 - Edip Yüksel: Doğrusu, işledikleri günahlar kalplerini kaplamış.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hayır hayır, öyle değil. Aksine onların kazandığı günahlar kalplerinin üzerine pas olmuştur.
23 - Gültekin Onan: Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
24 - Harun Yıldırım: Hayır, hayır; kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
25 - Hasan Basri Çantay: Hayır (hakıykat öyle değil), bil'akis, onların kazanmakda oldukları (irtikâb edegeldikleri mâ'siyetler) kalblerini yenmiş (paslandırmış) dır.
26 - Hayrat Neşriyat: Hayır! Bil'akis kazanmakta oldukları şeyler (günahlar), kalblerinin üzerine pas bağlamıştır.
27 - İbni Kesir: Hayır; onların kazandıkları, kalblerini paslandırıp körletmiştir.
28 - İlyas Yorulmaz: Hayır! Yaptıklarından dolayı kalpleri pas tutmuş.
29 - Kadri Çelik: Asla! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!
30 - Muhammed Esed: Hayır, onların kalpleri, yaptıkları (kötülükler) ile pas tutmuştur!
31 - Mustafa İslamoğlu: Ondan daha da beter: yaptıkları yüzünden kalpleri tümüyle pas tutmuştur.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Asla öyle değil. Fakat onların kazanmış oldukları şey, kalpleri üzerini kaplamıştır.
33 - Ömer Öngüt: Hayır! Onların kazanmakta oldukları kötülükler kalplerini paslandırıp körletmiştir.
34 - Şaban Piriş: -Hayır! aksine, kazandıkları onların kalplerini paslandırmıştır.
35 - Sadık Türkmen: Hayir, hayir! Kazanmış oldukları şeyler, kalplerini paslandırmıştır!
36 - Seyyid Kutub: Hayır, aksine kazandıkları, kalplerini karatmıştı.
37 - Suat Yıldırım: Hayır! Gerçek öyle değil! Onların yapageldikleri kötü işler, gitgide kalplerini paslandırmıştır. (onun için âhireti inkâr ederler.)
38 - Süleyman Ateş: Hayır, doğrusu, onların işleyip kazandıkları şeyler, kalblerinin üzerine pas olmuştur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Asla, hayır; onların kazanmakta oldukları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
40 - Ümit Şimşek: Hâşâ! Aslında kazandıkları günahlar onların kalplerini paslandırmıştır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşin esası o değil! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üstünde pas oluşturmuştur.

 

quran-menu
MUTAFFİFÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala