MUTAFFİFÎN-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (83/MUTAFFİFÎN-30: Onların yanlarından geçerken birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı.) / Abdullah Parlıyan (83/MUTAFFİFÎN-30: Ve ne zaman onların yanından geçseler birbirlerine kaş göz hareketleriyle alay ederlerdi.)
MUTAFFİFÎN Suresi 30. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 83/MUTAFFİFÎN-30
MUTAFFİFÎN-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (83/MUTAFFİFÎN-30: Onların yanlarından geçerken birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı.) / Abdullah Parlıyan (83/MUTAFFİFÎN-30: Ve ne zaman onların yanından geçseler birbirlerine kaş göz hareketleriyle alay ederlerdi.)
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
Ve izâ merrû bihim yetegâmezûn(yetegâmezûne).
| 1. | ve | : ve |
| 2. | izâ | : ... olduğu zaman |
| 3. | merrû | : uğradılar, yanlarına geldiler |
| 4. | bi-him | : onların |
| 5. | yetegâmezûne | : birbirlerine kaş göz işareti yaparlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onların (âmenû olanların) yanlarına geldikleri zaman, birbirlerine kaş göz işareti yaparlar.
2 - Diyanet İşleri: Mü’minler yanlarından geçtiğinde, birbirlerine kaş göz ederek onlarla alay ediyorlardı.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve onların yanlarından geçerlerken, kaşlarıyla gözleriyle onları işâret ederler,
5 - Abdullah Parlıyan: Ve ne zaman onların yanından geçseler birbirlerine kaş göz hareketleriyle alay ederlerdi.
6 - Adem Uğur: Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
7 - Ahmed Hulusi: Onlara rastladıklarında, birbirlerine göz kırparlar, alay ederlerdi.
8 - Ahmet Tekin: Onlara uğradıkları vakit, birbirlerine kaş-göz işareti yapıyorlar, birbirlerini dürtüyorlardı.
9 - Ahmet Varol: Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.
10 - Ali Bulaç: Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Müminler, o kafirlerin yanlarından geçtiklerinde, birbirlerine işaret yaparak (müminleri) ayıblıyorlardı.
12 - Ali Ünal: Karşılaştıklarında birbirlerine kaş–göz hareketi yapıp, onları küçümsüyorlardı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Yanlarından geçtiklerinde kaş-göz işaretleriyle onlarla alay ederlerdi.
14 - Bekir Sadak: Yanlarindan gectikleri zaman da birbirlerine goz kirparlardi.
15 - Celal Yıldırım: Onlara uğradıkları zaman birbirlerine gözle kaşla işarette bulunurlardı.
16 - Cemal Külünkoğlu: İnananlar yanlarından geçtiğinde, birbirlerine kaş göz ederek onlarla alay ediyorlardı.
17 - Diyanet İşleri (eski): Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.
18 - Diyanet Vakfi: Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
19 - Edip Yüksel: Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kaş edip küçümserlerdi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve onlara uğradıkları zaman birbirlerine göz kırpıyorlardı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlara uğradıklarında birbirlerine göz kırpıyorlardı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlara uğradıkları vakit birbirlerine göz kırpıyorlardı.
23 - Gültekin Onan: Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
24 - Harun Yıldırım: Yanlarından geçtikleri zaman birbirlerine kaşgöz işareti yaparlardı.
25 - Hasan Basri Çantay: (Mü'minler) yanlarından geçerlerken birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve onların yanlarından geçtiklerinde, (alay ederek) birbirlerine kaş göz işâreti yaparlardı.
27 - İbni Kesir: Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine göz kırparlardı.
28 - İlyas Yorulmaz: İman edenler onların yanlarından gelip geçerken, aralarında inananlar için kaş göz işareti yapıyorlardı.
29 - Kadri Çelik: Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
30 - Muhammed Esed: ve ne zaman yanlarından geçseler birbirlerine (istihza ile) göz kırparlar;
31 - Mustafa İslamoğlu: ve ne zaman onlarla karşılaşsalar kaş göz ederlerdi;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onların yanlarından geçer oldukları zaman, birbirlerine karşı göz işareti yaparlardı.
33 - Ömer Öngüt: Yanlarından geçtikleri zaman birbirlerine göz kırparlardı.
34 - Şaban Piriş: Onların yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz ediyorlardı.
35 - Sadık Türkmen: Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine göz kırparlar,
36 - Seyyid Kutub: Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.
37 - Suat Yıldırım: Yanlarından geçerken kaş göz hareketleriyle onları küçümserlerdi.
38 - Süleyman Ateş: Onların yanından geçtikleri zaman birbirlerine kaş göz eder(ek onları küçümser)lerdi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
40 - Ümit Şimşek: Yanlarından geçerken kaş göz oynatırlardı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onların yanlarından geçerken birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı.
MUTAFFİFÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36