MUTAFFİFÎN Suresi 30. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 83/MUTAFFİFÎN-30

MUTAFFİFÎN Suresi 30. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 83/MUTAFFİFÎN-30

MUTAFFİFÎN-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (83/MUTAFFİFÎN-30: Onların yanlarından geçerken birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı.) / Abdullah Parlıyan (83/MUTAFFİFÎN-30: Ve ne zaman onların yanından geçseler birbirlerine kaş göz hareketleriyle alay ederlerdi.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MUTAFFİFÎN Suresi 30. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 83/MUTAFFİFÎN-30
MUTAFFİFÎN-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (83/MUTAFFİFÎN-30: Onların yanlarından geçerken birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı.) / Abdullah Parlıyan (83/MUTAFFİFÎN-30: Ve ne zaman onların yanından geçseler birbirlerine kaş göz hareketleriyle alay ederlerdi.)
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾

Ve izâ merrû bihim yetegâmezûn(yetegâmezûne).

1.ve: ve
2.izâ: ... olduğu zaman
3.merrû: uğradılar, yanlarına geldiler
4.bi-him: onların
5.yetegâmezûne: birbirlerine kaş göz işareti yaparlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onların (âmenû olanların) yanlarına geldikleri zaman, birbirlerine kaş göz işareti yaparlar.
2 - Diyanet İşleri: Mü’minler yanlarından geçtiğinde, birbirlerine kaş göz ederek onlarla alay ediyorlardı.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve onların yanlarından geçerlerken, kaşlarıyla gözleriyle onları işâret ederler,
5 - Abdullah Parlıyan: Ve ne zaman onların yanından geçseler birbirlerine kaş göz hareketleriyle alay ederlerdi.
6 - Adem Uğur: Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
7 - Ahmed Hulusi: Onlara rastladıklarında, birbirlerine göz kırparlar, alay ederlerdi.
8 - Ahmet Tekin: Onlara uğradıkları vakit, birbirlerine kaş-göz işareti yapıyorlar, birbirlerini dürtüyorlardı.
9 - Ahmet Varol: Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.
10 - Ali Bulaç: Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Müminler, o kafirlerin yanlarından geçtiklerinde, birbirlerine işaret yaparak (müminleri) ayıblıyorlardı.
12 - Ali Ünal: Karşılaştıklarında birbirlerine kaş–göz hareketi yapıp, onları küçümsüyorlardı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Yanlarından geçtiklerinde kaş-göz işaretleriyle onlarla alay ederlerdi.
14 - Bekir Sadak: Yanlarindan gectikleri zaman da birbirlerine goz kirparlardi.
15 - Celal Yıldırım: Onlara uğradıkları zaman birbirlerine gözle kaşla işarette bulunurlardı.
16 - Cemal Külünkoğlu: İnananlar yanlarından geçtiğinde, birbirlerine kaş göz ederek onlarla alay ediyorlardı.
17 - Diyanet İşleri (eski): Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.
18 - Diyanet Vakfi: Onlarla karşılaştıklarında kaş göz hareketiyle alay ederlerdi.
19 - Edip Yüksel: Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kaş edip küçümserlerdi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve onlara uğradıkları zaman birbirlerine göz kırpıyorlardı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlara uğradıklarında birbirlerine göz kırpıyorlardı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlara uğradıkları vakit birbirlerine göz kırpıyorlardı.
23 - Gültekin Onan: Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
24 - Harun Yıldırım: Yanlarından geçtikleri zaman birbirlerine kaşgöz işareti yaparlardı.
25 - Hasan Basri Çantay: (Mü'minler) yanlarından geçerlerken birbirlerine kaş göz işaretleri yaparlardı.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve onların yanlarından geçtiklerinde, (alay ederek) birbirlerine kaş göz işâreti yaparlardı.
27 - İbni Kesir: Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine göz kırparlardı.
28 - İlyas Yorulmaz: İman edenler onların yanlarından gelip geçerken, aralarında inananlar için kaş göz işareti yapıyorlardı.
29 - Kadri Çelik: Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
30 - Muhammed Esed: ve ne zaman yanlarından geçseler birbirlerine (istihza ile) göz kırparlar;
31 - Mustafa İslamoğlu: ve ne zaman onlarla karşılaşsalar kaş göz ederlerdi;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onların yanlarından geçer oldukları zaman, birbirlerine karşı göz işareti yaparlardı.
33 - Ömer Öngüt: Yanlarından geçtikleri zaman birbirlerine göz kırparlardı.
34 - Şaban Piriş: Onların yanlarından geçtiklerinde birbirlerine kaş göz ediyorlardı.
35 - Sadık Türkmen: Yanlarından geçtiklerinde birbirlerine göz kırparlar,
36 - Seyyid Kutub: Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.
37 - Suat Yıldırım: Yanlarından geçerken kaş göz hareketleriyle onları küçümserlerdi.
38 - Süleyman Ateş: Onların yanından geçtikleri zaman birbirlerine kaş göz eder(ek onları küçümser)lerdi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Yanlarına vardıkları zaman, birbirlerine kaş göz ederlerdi.
40 - Ümit Şimşek: Yanlarından geçerken kaş göz oynatırlardı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onların yanlarından geçerken birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı.

 

quran-menu
MUTAFFİFÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala