MUTAFFİFÎN-35 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (83/MUTAFFİFÎN-35: Koltuklarına kurulmuş, (Cehennem’de onların hallerine) bakarlar.) / Ahmed Hulusi (83/MUTAFFİFÎN-35: Koltuklar üzerinde nazar ediyor oldukları hâlde.)
MUTAFFİFÎN Suresi 35. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 83/MUTAFFİFÎN-35
MUTAFFİFÎN-35 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (83/MUTAFFİFÎN-35: Koltuklarına kurulmuş, (Cehennem’de onların hallerine) bakarlar.) / Ahmed Hulusi (83/MUTAFFİFÎN-35: Koltuklar üzerinde nazar ediyor oldukları hâlde.)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
Alâl erâiki yanzurûn(yanzurûne).
| 1. | alâ | : üzerinde |
| 2. | el erâiki | : tahtlar |
| 3. | yanzurûne | : bakarlar, seyrederler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Tahtlar üzerinde (oturup) seyrederler.
2 - Diyanet İşleri: Koltuklar üzerinde (etrafı) seyrederler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Tahtlar üstünden bakarlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Koltukları üzerinde bakarak diyecekler ki:
6 - Adem Uğur: Koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
7 - Ahmed Hulusi: Koltuklar üzerinde nazar ediyor oldukları hâlde.
8 - Ahmet Tekin: İşlemeli, süslü tahtlar üzerinde etrafa bakacaklar.
9 - Ahmet Varol: Koltukların üzerinde bakarlar.
10 - Ali Bulaç: Tahtlar üzerinde bakıp seyretmek suretiyle.
11 - Ali Fikri Yavuz: Koltuklar üzerinde bakarlarken...
12 - Ali Ünal: Koltuklarına kurulmuş, (Cehennem’de onların hallerine) bakarlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: (34-35) O gün de, inananlar inkâr edenlere gülecekler. Koltuklarına kurulup seyredecekler.
14 - Bekir Sadak: (35-36) Tahtlar uzerinde, inkarcilarin yaptiklari seylerin karsiliginin nasil verildigini seyrederler. *
15 - Celal Yıldırım: Kanepeler üzerinde (çevreyi) seyrederler.
16 - Cemal Külünkoğlu: (35-36) (İnananlar) tahtlar üzerinde (onlara bakarak): “inkârcılar, yaptıklarının karşılığını (cezasını) nasıl buldular değil mi?” (diyerek) onları seyrederler.
17 - Diyanet İşleri (eski): (35-36) Tahtlar üzerinde, inkarcıların yaptıkları şeylerin karşılığının nasıl verildiğini seyrederler.
18 - Diyanet Vakfi: Koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
19 - Edip Yüksel: Koltuklar üzerinde bakarlar:
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Erîkeler üzerinde nazar edecekler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Koltuklar üzerinde bakacaklar (kendileriyle eğlenen kafirlerin cehenneme nasıl yaslandıklarını seyredecekler).
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Koltuklar üzerinde etrafa bakacaklar.
23 - Gültekin Onan: Tahtlar üzerinde bakıp seyretmek suretiyle.
24 - Harun Yıldırım: Tahtlar üzerinde bakarlar.
25 - Hasan Basri Çantay: (süslü) tahtlar üzerinde (onlara) bakarak.
26 - Hayrat Neşriyat: Tahtlar üzerinde seyredecekler!
27 - İbni Kesir: Tahtlar üzerinde, bakarak,
28 - İlyas Yorulmaz: Koltukların üzerine yaslanmışlar, (inkâr edenlerin hallerini) seyrediyorlar.
29 - Kadri Çelik: Süslü tahtlar üzerinde bakınıp seyrederler.
30 - Muhammed Esed: (çünkü, cennette) sedirlerin üstünde (uzanmış şekilde) bakınıp duracaklar ve (kendi kendilerine diyecekler):
31 - Mustafa İslamoğlu: Ebedi huzur ve saadet makamında (rahatlarına) bakacaklar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Tâhtlar üzerinde seyredeceklerdir.
33 - Ömer Öngüt: Tahtlar üzerinde (onların halini) seyrederler.
34 - Şaban Piriş: Tahtlarına yaslanıp bakarlar.
35 - Sadık Türkmen: Tahtlar üzerinde onları izlerler:
36 - Seyyid Kutub: Tahtlar üzerinde kurulup bakarlar;
37 - Suat Yıldırım: (35-36) Koltuklarına kurulurlar. "Kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı?" diye bakınırlar.
38 - Süleyman Ateş: Divânlar üzerinde (oturup) bakarlar:
39 - Tefhim-ul Kuran: Tahtlar üzerinde bakıp seyretmek suretiyle.
40 - Ümit Şimşek: Hem de koltuklara kurulmuş, onları seyrederken!
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Koltuklar üzerinde seyrediyorlar.
MUTAFFİFÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36