KALEM-19 için 41 adet meâl bulundu. Hasan Basri Çantay (68/KALEM-19: Halbuki onlar uyurlarken hemen Rabbinden (gönderilen) dolaşıcı bir belâ onu sardı da. ) / Hayrat Neşriyat (68/KALEM-19: Fakat onlar, (henüz) uykuda olan kimseler iken, Rabbinden bir dolaşıcı (ateş, geceleyin) orayı (o bahçeyi) sarıverdi.)
68/KALEM-19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ﴿١٩﴾
Fe tâfe aleyhâ tâifun min rabbike ve hum nâimûn(nâimûne).
| 1. | fe | : o zaman, artık, böylece |
| 2. | tâfe | : dolaştı |
| 3. | aleyhâ | : onun üzerinde |
| 4. | tâifun | : tayfun, kasırga, afet |
| 5. | min rabbi-ke | : Rabbinden, Rabbin tarafından |
| 6. | ve hum nâimûne | : ve onlar uyuyorlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Fakat onlar uyuyorken, Rabbin tarafından gönderilen bir afet onun (bostan mahsullerinin) üzerinde dolaştı.
2 - Diyanet İşleri: Nihayet onlar uykuda iken Rabbinden bir afet (ateş) bahçeyi sardı.
3 - Abdul Metin Saruhan: Daha onlar uykudayken bostan üzerine Rab’bin tarafından bir dolaşan ateş geldi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Halbuki bahçenin üstünde, Rabbinden gelen bir felâket dolaşmadaydı ki onlar uyuyorlardı.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar daha uykuda iken Rabbinden gelen bir felaket bahçeyi kapladı ve sardı.
6 - Adem Uğur: Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir âfet (ateş) bahçeyi sarıverdi de,
7 - Ahmed Hulusi: Onlar uyurlarken, Rabbinden bir sarıcı o bahçeyi sardı!
8 - Ahmet Tekin: Onlar uykuda iken, Rablerinden gelen bir âfet ülkeyi sardı.
9 - Ahmet Varol: Ancak onlar uyurlarken Rabbinden (gönderilen) bir salgın onun üzerini sardı,
10 - Ali Bulaç: Fakat onlar, uyuyorlarken, Rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Bir de onlar uyurlarken, o bahçe üzerine Rabbinden bir belâ indi de,
12 - Ali Ünal: Ama onlar uyurken Rabbi’nden gelen bir âfet bahçeyi kaplayıverdi.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar uykudayken Rabbinin katından bir felâket, bostanlarını sardı.
14 - Bekir Sadak: (19-20) Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katindan gonderilen bir salgin o bahceyi sarivermisti de bahce kapkara kesilmisti.
15 - Celal Yıldırım: Kendileri henüz uykuda iken Rabbin tarafından dolaşan bir belâ, bahçeyi sarıverdi.
16 - Cemal Külünkoğlu: (19-20) Ancak onlar uyurken Rabbin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de, (bahçe) kökünden kuruyup kapkara kesilmişti.
17 - Diyanet İşleri (eski): (19-20) Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de bahçe kapkara kesilmişti.
18 - Diyanet Vakfi: (19-20) Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir âfet (ateş) bahçeyi sarıverdi de, bahçe kapkara kesildi.
19 - Edip Yüksel: Onlar uykudayken Rabbin tarafından gönderilen bir ziyaretçi (fırtına) bahçelerini ziyaret etti.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Derken ona rabbından bir dolaşan dolaşıvermişti onlar uyuyorlardı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Derken onlar uyurken Rabbin tarafından bir dolaşan (afet) onun üzerinden dolaşıverdi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Fakat onlar uyurken dolaşıcı bir belâ onu sardı da,
23 - Gültekin Onan: Fakat onlar, uyuyorlarken, rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
24 - Harun Yıldırım: Fakat onlar uyurlarken, Rabbin tarafından kuşatan onu kuşatıverdi.
25 - Hasan Basri Çantay: Halbuki onlar uyurlarken hemen Rabbinden (gönderilen) dolaşıcı bir belâ onu sardı da.
26 - Hayrat Neşriyat: Fakat onlar, (henüz) uykuda olan kimseler iken, Rabbinden bir dolaşıcı (ateş, geceleyin) orayı (o bahçeyi) sarıverdi.
27 - İbni Kesir: Ama onlar, daha uykuda iken; Rabbının katından gönderilen bir salgın onu sardı da,
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar yataklarında uyurlarken Rabbin tarafından bir gurup, toplayacakları ürünleri dolaştılar.
29 - Kadri Çelik: Derken, onlar uyuyorlarken Rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
30 - Muhammed Esed: bunun üzerine, onlar uykudayken Rabbinden (gelen) bir salgın o (bahçeyi) sarmıştı,
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve onlar uykudayken Rabbinden gelen bir (bela) o (bahçeyi) bir bir yokladı.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (18-19) Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi.
33 - Ömer Öngüt: Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen kuşatıcı bir âfet bahçeyi sarıverdi.
34 - Şaban Piriş: Onlar uyurken, Rabbin tarafından bir felaket bahçeyi sarıverdi.
35 - Sadık Türkmen: Orayı rabbinden gelen doğal bir afet/tayfun sardı. Onlar uyuyorlarken!
36 - Seyyid Kutub: Ancak onlar uyurken Rabbin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de.
37 - Suat Yıldırım: (19-20) Fakat onlar henüz uykuda iken, Rabbin tarafından gönderilen bir afet bahçeyi kapladı. Bahçe sabahleyin siyah kül haline geliverdi.
38 - Süleyman Ateş: Fakat onlar uyurlarken hemen (gönderilen) dolaşıcı bir belâ, onu sardı da,
39 - Tefhim-ul Kuran: Fakat onlar, uyuyorlarken, Rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
40 - Ümit Şimşek: Onlar uyurken Rabbin tarafından bir âfet orayı kuşatıverdi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ama onlar uyumaktayken, Rabbinden gelen bir dolaşıcı bahçeyi dolaştı da,
KALEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52