KALEM Suresi 4. ayet meali, KALEM-4. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KALEM Suresi 4. ayet meali, KALEM-4. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KALEM-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (68/KALEM-4: Muhakkak ki sen aziym bir ahlâklasın!) / Ahmet Tekin (68/KALEM-4: Sen, kesinlikle yüce, büyük, faziletli, saygıdeğer bir ahlâkı, insan tabiatına uygun üstün bir hayat tarzını yaşamaya, benimsetmeye, öğretmeye, savunmaya memursun..)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

68/KALEM-4

وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾

Ve inneke le alâ hulukın azîm(azîmin).

1.ve inne-ke: ve muhakkak ki sen
2.le: gerçekten, elbette, mutlaka
3.alâ: üzerinde
4.hulukın: yaratılış, ahlâk
5.azîmin: azîm, çok büyük


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki sen, mutlaka çok büyük bir ahlâk üzeresin.
2 - Diyanet İşleri: Sen elbette yüce bir ahlâk üzeresin.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki sen, pek büyük bir ahlâka sâhipsin elbette.
5 - Abdullah Parlıyan: Çünkü sen üstün bir hayat tarzına ve yüksek bir karaktere sahipsin.
6 - Adem Uğur: Ve sen elbette yüce bir ahlâk üzeresin.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki sen aziym bir ahlâklasın!
8 - Ahmet Tekin: Sen, kesinlikle yüce, büyük, faziletli, saygıdeğer bir ahlâkı, insan tabiatına uygun üstün bir hayat tarzını yaşamaya, benimsetmeye, öğretmeye, savunmaya memursun..
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz sen büyük bir ahlak üzeresin.
10 - Ali Bulaç: Ve şüphesiz sen, pek büyük bir ahlak üzerindesin.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gerçekten sen, pek büyük bir ahlâk üzerindesin.
12 - Ali Ünal: Çok yüce bir ahlâka sahipsin sen (ve o ahlâk temelinde hareket ediyorsun).
13 - Bayraktar Bayraklı: Sen kesinlikle evrensel bir ahlâk üzeresin.
14 - Bekir Sadak: suphesiz sen buyuk bir ahlaka sahipsindir.
15 - Celal Yıldırım: Ve sen, elbette büyük yüksek bir ahlâk üzeresin.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ve şüphesiz ki sen, (insanlığa örnek olacak) pek büyük bir ahlak üzerindesin.
17 - Diyanet İşleri (eski): Şüphesiz sen büyük bir ahlaka sahipsindir.
18 - Diyanet Vakfi: Ve sen elbette yüce bir ahlâk üzeresin.
19 - Edip Yüksel: Kuşkusuz sen güçlü bir karaktere sahipsin.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve her halde sen pek büyük bir ahlâk üzerindesin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve herhalde sen, pek büyük bir ahlak üzerindesin.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.
23 - Gültekin Onan: Ve kuşkusuz sen, pek büyük bir ahlak üzerindesin.
24 - Harun Yıldırım: Ve şüphesiz sen, çok büyük bir ahlak üzerindesin.
25 - Hasan Basri Çantay: Hiç şüphesiz büyük bir ahlaak üzerindesin sen.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve muhakkak ki sen, gerçekten yüce bir ahlâk üzerindesin!
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki sen; büyük bir ahlak üzerindesin
28 - İlyas Yorulmaz: Sen büyük bir ahlak (Rabbinin öğretisi) üzerindesin.
29 - Kadri Çelik: Ve şüphesiz sen, pek büyük bir ahlâk üzerindesin.
30 - Muhammed Esed: çünkü sen, üstün bir hayat tarzına sahipsin;
31 - Mustafa İslamoğlu: çünkü sen, muhteşem bir ahlaka sahipsin;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki sen pek büyük bir ahlak üzerindesin.
33 - Ömer Öngüt: Ve sen hiç şüphesiz ki büyük bir ahlâka sahipsin.
34 - Şaban Piriş: Sen, büyük bir ahlak üzeresin.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz sen yüksek bir ahlâk üzerindesin.
36 - Seyyid Kutub: Ve sen yüce bir ahlaka sahipsin.
37 - Suat Yıldırım: Ve sen pek yüksek bir ahlâk üzerindesin!
38 - Süleyman Ateş: Ve sen, büyük bir ahlâk üzerindesin.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve şüphesiz sen, pek büyük bir ahlâk üzerindesin.
40 - Ümit Şimşek: Şüphesiz ki sen pek büyük bir ahlâk üzeresin.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve gerçekten sen, çok büyük bir ahlak üzerindesin.

 

quran-menu
KALEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala