KALEM-4 için 41 adet meâl bulundu. Ahmed Hulusi (68/KALEM-4: Muhakkak ki sen aziym bir ahlâklasın!) / Ahmet Tekin (68/KALEM-4: Sen, kesinlikle yüce, büyük, faziletli, saygıdeğer bir ahlâkı, insan tabiatına uygun üstün bir hayat tarzını yaşamaya, benimsetmeye, öğretmeye, savunmaya memursun..)
68/KALEM-4
وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾
Ve inneke le alâ hulukın azîm(azîmin).
| 1. | ve inne-ke | : ve muhakkak ki sen |
| 2. | le | : gerçekten, elbette, mutlaka |
| 3. | alâ | : üzerinde |
| 4. | hulukın | : yaratılış, ahlâk |
| 5. | azîmin | : azîm, çok büyük |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki sen, mutlaka çok büyük bir ahlâk üzeresin.
2 - Diyanet İşleri: Sen elbette yüce bir ahlâk üzeresin.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki sen, pek büyük bir ahlâka sâhipsin elbette.
5 - Abdullah Parlıyan: Çünkü sen üstün bir hayat tarzına ve yüksek bir karaktere sahipsin.
6 - Adem Uğur: Ve sen elbette yüce bir ahlâk üzeresin.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki sen aziym bir ahlâklasın!
8 - Ahmet Tekin: Sen, kesinlikle yüce, büyük, faziletli, saygıdeğer bir ahlâkı, insan tabiatına uygun üstün bir hayat tarzını yaşamaya, benimsetmeye, öğretmeye, savunmaya memursun..
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz sen büyük bir ahlak üzeresin.
10 - Ali Bulaç: Ve şüphesiz sen, pek büyük bir ahlak üzerindesin.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gerçekten sen, pek büyük bir ahlâk üzerindesin.
12 - Ali Ünal: Çok yüce bir ahlâka sahipsin sen (ve o ahlâk temelinde hareket ediyorsun).
13 - Bayraktar Bayraklı: Sen kesinlikle evrensel bir ahlâk üzeresin.
14 - Bekir Sadak: suphesiz sen buyuk bir ahlaka sahipsindir.
15 - Celal Yıldırım: Ve sen, elbette büyük yüksek bir ahlâk üzeresin.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ve şüphesiz ki sen, (insanlığa örnek olacak) pek büyük bir ahlak üzerindesin.
17 - Diyanet İşleri (eski): Şüphesiz sen büyük bir ahlaka sahipsindir.
18 - Diyanet Vakfi: Ve sen elbette yüce bir ahlâk üzeresin.
19 - Edip Yüksel: Kuşkusuz sen güçlü bir karaktere sahipsin.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve her halde sen pek büyük bir ahlâk üzerindesin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve herhalde sen, pek büyük bir ahlak üzerindesin.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.
23 - Gültekin Onan: Ve kuşkusuz sen, pek büyük bir ahlak üzerindesin.
24 - Harun Yıldırım: Ve şüphesiz sen, çok büyük bir ahlak üzerindesin.
25 - Hasan Basri Çantay: Hiç şüphesiz büyük bir ahlaak üzerindesin sen.
26 - Hayrat Neşriyat: Ve muhakkak ki sen, gerçekten yüce bir ahlâk üzerindesin!
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki sen; büyük bir ahlak üzerindesin
28 - İlyas Yorulmaz: Sen büyük bir ahlak (Rabbinin öğretisi) üzerindesin.
29 - Kadri Çelik: Ve şüphesiz sen, pek büyük bir ahlâk üzerindesin.
30 - Muhammed Esed: çünkü sen, üstün bir hayat tarzına sahipsin;
31 - Mustafa İslamoğlu: çünkü sen, muhteşem bir ahlaka sahipsin;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki sen pek büyük bir ahlak üzerindesin.
33 - Ömer Öngüt: Ve sen hiç şüphesiz ki büyük bir ahlâka sahipsin.
34 - Şaban Piriş: Sen, büyük bir ahlak üzeresin.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz sen yüksek bir ahlâk üzerindesin.
36 - Seyyid Kutub: Ve sen yüce bir ahlaka sahipsin.
37 - Suat Yıldırım: Ve sen pek yüksek bir ahlâk üzerindesin!
38 - Süleyman Ateş: Ve sen, büyük bir ahlâk üzerindesin.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve şüphesiz sen, pek büyük bir ahlâk üzerindesin.
40 - Ümit Şimşek: Şüphesiz ki sen pek büyük bir ahlâk üzeresin.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve gerçekten sen, çok büyük bir ahlak üzerindesin.
KALEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52