KALEM Suresi 41. ayet meali, KALEM-41. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KALEM Suresi 41. ayet meali, KALEM-41. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KALEM-41 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (68/KALEM-41: Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!) / Abdulbaki Gölpınarlı (68/KALEM-41: Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KALEM Suresi 41. ayet meali, KALEM-41. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
KALEM-41 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (68/KALEM-41: Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!) / Abdulbaki Gölpınarlı (68/KALEM-41: Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.)
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٤١﴾

Em lehum şurakâu, felye’tû bi şurakâihim in kânû sâdikîn(sâdikîne).

1.em: yoksa, veya ... mı?
2.lehum: onların var
3.şurakâu: ortaklar
4.fe: o zaman, artık, böylece
5.li ye'tû bi: getirsinler
6.şurakâi-him: onların ortakları, ortaklarını
7.in: eğer, ise
8.kânû: oldular, idiler
9.sâdikîne: sadıklar, doğru sözlü kimseler, doğru söyleyenler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını getirsinler, eğer doğru söyleyen kimse iseler.
2 - Diyanet İşleri: Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!
3 - Abdul Metin Saruhan: Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
5 - Abdullah Parlıyan: Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
6 - Adem Uğur: Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
7 - Ahmed Hulusi: Yoksa onların bize eş koştukları ortakları mı var? Eğer sözlerine sadıklarsa getirsinler ortaklarını!
8 - Ahmet Tekin: Yoksa kendilerini müslümanlarla eşit hale getirecek mâbutları mı var onların? Doğru söylüyorlarsa, mâbutlarını getirsinler.
9 - Ahmet Varol: Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse eğer doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.
10 - Ali Bulaç: Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Yoksa onların (bu sözde) ortakları mı var? Öyle ise, o ortaklarını da getirsinler, eğer (sözlerinde) doğru iseler.”
12 - Ali Ünal: Veya, Allah’a ortak tanıdıkları birtakım güçler var (da, onlar kendilerine her arzuları, her hükümleri yerine gelir diye garanti mi vermişler?) Bu iddialarında tutarlı ve samimi iseler, haydi göstersinler o ortaklarını!
13 - Bayraktar Bayraklı: Yoksa, onların ortakları mı var? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
14 - Bekir Sadak: Yoksa onlarin ortaklari mi vardir? Dogru sozlu iseler ortaklarini getirsinler.
15 - Celal Yıldırım: Yoksa onlara ait ortaklar mı var? O halde eğer doğru kişiler iseler, ortaklarını getirsinler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Yoksa onların (bu sözlerini savunacak) ortakları mı var? Eğer (sözlerinde) doğru iseler, haydi getirsinler ortaklarını!
17 - Diyanet İşleri (eski): Yoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.
18 - Diyanet Vakfi: Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
19 - Edip Yüksel: Yoksa onların ortakları mı var? Haydi ortaklarını getirsinler, eğer doğru kimseler iseler?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Yoksa onların şerikleri mi var? O halde şeriklerini getirsinler, sadık iseler.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Yoksa onların ortakları mı var? O halde ortaklarını getirsinler, doğru söylüyorsalar!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.
23 - Gültekin Onan: Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
24 - Harun Yıldırım: Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse ortaklarını getirsinler.
25 - Hasan Basri Çantay: Yoksa ortakları da mı var onların? Öyleyse o ortaklarını da getirsinler, (iddialarında) doğrucu (adam) lar iseler.
26 - Hayrat Neşriyat: Yoksa onların (hüküm sâhibi) ortakları mı var? Eğer (iddiâlarında) doğru kimselerse, haydi ortaklarını getirsinler!
27 - İbni Kesir: Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını da getirsinler. Eğer sadıklardan iseler.
28 - İlyas Yorulmaz: Yoksa onların ortakları mı var? O zaman doğru söylediklerine dair ortaklarını getirsinler.
29 - Kadri Çelik: Yoksa onların ortakları mı var? O halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını da getirsinler.
30 - Muhammed Esed: Yoksa görüşlerini destekleyen bilge kişiler mi var? Peki, iddialarında samimi iseler kendilerini destekleyenleri göstersinler,
31 - Mustafa İslamoğlu: Yoksa (Allah katında) onları destekleyen ortaklar mı var? Haydi, eğer doğru sözlülerse o ortakları bulup getirsinler!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (40-42) Onlara soruver, buna hangisi kefildir? Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. O gün ki, bacaklar açılır ve secdelere davet olunurlar, artık muktedir olamayacaklardır.
33 - Ömer Öngüt: Yoksa onların ortakları mı var? Sözlerinde doğru iseler, hadi ortaklarını da getirsinler!
34 - Şaban Piriş: Yoksa, onların hissedarları mı var? Eğer doğru söyleyen kimseler iseler, getirsinler hissedarlarını..
35 - Sadık Türkmen: Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını getirsinler, doğru sözlü iseler.
36 - Seyyid Kutub: Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
37 - Suat Yıldırım: Yoksa güvendikleri şerikleri mi var?" iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları!
38 - Süleyman Ateş: Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını da getirsinler.
40 - Ümit Şimşek: Yoksa onların ortakları mı var? O zaman çağırsınlar ortaklarını, eğer sözlerinde doğru iseler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çağırıversinler ortaklarını!

 

quran-menu
KALEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala