KALEM-40 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KALEM-40 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KALEM-40 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) Onlara sor: “Onların hangisi bunun savunucusudur?” / Diyanet İşleri (68/KALEM-40: Sor onlara: “Onların hangisi bu (iddianın doğruluğu)na kefildir?”)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KALEM-40 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KALEM-40 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) Onlara sor: “Onların hangisi bunun savunucusudur?” / Diyanet İşleri (68/KALEM-40: Sor onlara: “Onların hangisi bu (iddianın doğruluğu)na kefildir?”)
سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ ﴿٤٠﴾

Sel hum eyyuhum bi zâlike zeîm(zeîmun).

1.sel: sor
2.hum: onlara
3.eyyu-hum: onların hangisi
4.bi zâlike: bunu
5.zeîmun: garanti verir, savunur, savunucusudur


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlara sor: “Onların hangisi bunun savunucusudur?”
2 - Diyanet İşleri: Sor onlara: “Onların hangisi bu (iddianın doğruluğu)na kefildir?”
3 - Abdul Metin Saruhan: Sor onlara; Bu iddiayı onların hangisi savunacak.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlara sor, bunlara kefîl olan kimmiş içlerinden?
5 - Abdullah Parlıyan: Ey peygamber! Sor onlara, onlardan hangisi bu hükmün savunucusu olacak?
6 - Adem Uğur: Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?
7 - Ahmed Hulusi: Sor onlara: Onların hangisi böyle bir şeye kefildir?
8 - Ahmet Tekin: Sor bakalım onlara, içlerinden bu taahhütlere kefil hangisi?
9 - Ahmet Varol: Sor onlara; hangileri bunun savunuculuğunu yapacak?
10 - Ali Bulaç: Onlara sor: "Hangisi bunun savunuculuğunu yapacak?
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm) onlara sor: “-İçlerinden hangisi (bu söyledikleri sözü dava edip doğru çıkarmağa) kefildir?...
12 - Ali Ünal: Sor onlara, böyle bir sözümüzün olduğuna içlerinde kim kefil olabilir?
13 - Bayraktar Bayraklı: Sor onlara: “Bu iddiayı onların hangisi savunacak?”
14 - Bekir Sadak: Sor onlara: «Bunu kim uzerine alir?»
15 - Celal Yıldırım: Sor onlara: İçlerinden hangisi buna kefîl ?..
16 - Cemal Külünkoğlu: Sor onlara: “Hangisi bunun savunuculuğunu yapacak?”
17 - Diyanet İşleri (eski): Sor onlara: 'Bunu kim üzerine alır?'
18 - Diyanet Vakfi: Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?
19 - Edip Yüksel: Sor onlara, 'Bunu kim garanti etmektedir?'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sor bakalım onlara içlerinde ona kefîl hangisi?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sor bakalım onlara, içlerinden ona kefil hangisi?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sor bakalım onlara, içlerinden ona kefil hangisi?
23 - Gültekin Onan: Onlara sor: "Hangisi bunun savunuculuğunu yapacak?"
24 - Harun Yıldırım: Sor onlara: “Hangisi bunu yüklenecek?”
25 - Hasan Basri Çantay: (Habîbim) sor kendilerine: Onlardan hangisi bunun avukatı olacak?
26 - Hayrat Neşriyat: Sor onlara, hangileri buna kefildir?
27 - İbni Kesir: Sor onlara; hangisi bunu üzerine alacak?
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara sor bakalım “Bunları onların hangisi üzerine alacak. ”
29 - Kadri Çelik: Onlara sor: “Onlardan hangisi bunun (Müslümanlar ile suçluların eşitliğini gerçekleştirmenin) sorumluluğunu üstlenecek?”
30 - Muhammed Esed: Onlara sor hangisi bunu yüklenecek!
31 - Mustafa İslamoğlu: Sor onlara; buna hangisi kefil olacak?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (40-42) Onlara soruver, buna hangisi kefildir? Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. O gün ki, bacaklar açılır ve secdelere davet olunurlar, artık muktedir olamayacaklardır.
33 - Ömer Öngüt: Sor bakalım onlara, hangisi bunu üzerine alıyor?
34 - Şaban Piriş: Onlara sor, hangisi buna kefil olacak?
35 - Sadık Türkmen: Sor onlara! Onlardan hangisi, buna kefil/bu iddianın savunucusu olacak?
36 - Seyyid Kutub: Sor onlara: Bu iddiayı onların hangisi savunacak?
37 - Suat Yıldırım: Sor bakalım onlara: "Böylesi bir iddiayı savunacak kimse var mı aralarında?
38 - Süleyman Ateş: Sor onlara: Onların hangisi buna kefil olacak?
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlara sor: «Onlardan hanginiz bunun savunuculuğunu yapacak?»
40 - Ümit Şimşek: Sor onlara, buna hangisi kefil?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sor onlara: "Böyle bir şeye hangisi kefil?"

 

quran-menu
KALEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala