KALEM-52, KALEM Suresi 52. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

KALEM-52, KALEM Suresi 52. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

KALEM-52 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (68/KALEM-52: Oysa o (Kur'an), âlemler için ancak bir öğüttür.) / Edip Yüksel (68/KALEM-52: Halbuki o, tüm evrene bir mesajdır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

68/KALEM-52

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٥٢﴾

Ve mâ huve illâ zikrun lil âlemîn(âlemîne).

1.ve mâ: ve değildir
2.huve: o
3.illâ: ancak, hariç, ...'den başka
4.zikrun: bir zikir, öğüt
5.li: için, ...'e
6.el âlemîne: âlemler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve O (Kur’ân), âlemlere zikirden (öğütten) başka bir şey değildir.
2 - Diyanet İşleri: Hâlbuki o (Kur’an), âlemler için ancak bir öğüttür.
3 - Abdul Metin Saruhan: İlla O Zat’ıyla kaim olandan başkası olmayanı, bütün alemler zikreder.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Halbuki o, ancak âlemlere bir öğüttür.
5 - Abdullah Parlıyan: Halbuki o Kur'ân bütün alemlere gönderilmiş bir uyarıdan başka birşey değildir.
6 - Adem Uğur: Oysa o (Kur'an), âlemler için ancak bir öğüttür.
7 - Ahmed Hulusi: Oysa O, insanlar için sadece bir Zikir'dir (hakikatlerini hatırlatıcıdır)!
8 - Ahmet Tekin: Halbuki okunarak ibadet edilen Kuran, âlemler, insanlar ve cinler için bir öğüttür, bir ikazdır, bir şereftir, bir övünç kaynağıdır.
9 - Ahmet Varol: Oysa o (Kur'an) ancak alemler için bir öğüttür.
10 - Ali Bulaç: Oysa o (Kur'an), alemlere bir zikr (öğüt, hatırlatma, hüküm ve üstün bir şeref)den başka bir şey değildir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Halbuki o Kur’an bütün âlemler için ancak bir öğüddür.
12 - Ali Ünal: Oysa o Kitap, bütün şuurlu varlıklar için bir derstir, bir öğüt ve talimat kitabıdır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Oysaki Kur'ân, insanlar için bir öğütten başka bir şey değildir.[668]
14 - Bekir Sadak: Oysa Kuran, alemler icin bir ogutten baska bir sey degildir. *
15 - Celal Yıldırım: Halbuki Kur'ân, ancak milletler için bir öğüttür.
16 - Cemal Külünkoğlu: Oysa o (inkâr ettikleri Kur'an) âlemler için ancak bir öğüttür.
17 - Diyanet İşleri (eski): Oysa Kuran, alemler için bir öğütten başka bir şey değildir.
18 - Diyanet Vakfi: Oysa o (Kur'an), âlemler için ancak bir öğüttür.
19 - Edip Yüksel: Halbuki o, tüm evrene bir mesajdır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Halbuki o halis bir zikirdir bütün ukalâ âlemleri için
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Halbuki o (Kur'an) bütün akıllı alemler için bir öğüttür.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Halbuki o âlemler için bir öğüttür.
23 - Gültekin Onan: Oysa o (Kuran), alemlere bir zikr (öğüt, hatırlatma, hüküm ve üstün bir şeref)den başka bir şey değildir.
24 - Harun Yıldırım: Halbuki o, ancak alemler için bir öğüttür.
25 - Hasan Basri Çantay: Halbuki o (Kur'an bütün) âlemler için (mahz-ı) şerefden başka (bir şey) değildir.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki o (Kur’ân), âlemler için bir nasîhatten başka bir şey değildir.
27 - İbni Kesir: Halbuki o, alemler için öğütten başka bir şey değildir.
28 - İlyas Yorulmaz: (Hâlbuki elçinin) Okuduğu (Kur'an), bütün zamanlar için (kıyamet gününe kadar) bir öğüttür.
29 - Kadri Çelik: Oysa o (Kur'an), âlemlere bir zikirden (hatırlatmadan) başka bir şey değildir.
30 - Muhammed Esed: (Sabırlı ol!) Çünkü bu, (Allah'tan) bütün insanlığa yönelik bir öğüt ve uyarıdan başka bir şey değildir.
31 - Mustafa İslamoğlu: Zira bu, bütün bir insanlığa yönelik ilahi bir öğütten ibarettir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Halbuki, o başka değil âlemler için bir mev'izadır.
33 - Ömer Öngüt: Halbuki o Kur'an âlemler için bir öğüttür.
34 - Şaban Piriş: Oysa o/Kur’an toplumlara bir uyarı/öğütten başka bir şey değildir.
35 - Sadık Türkmen: Oysa o (Kur’an), âlemler için bir öğütten/uyarıdan başka bir şey değildir.
36 - Seyyid Kutub: Oysa Kur'an alemler için bir öğütten başka bir şey değildir.
37 - Suat Yıldırım: Delilik nerede, o nerede? Kur’ân’ın hiç delilikle ilgisi mi olur? Kur’ân olsa olsa, sadece bütün insanlara bir derstir.
38 - Süleyman Ateş: Halbuki o, âlemler için uyarıdan başka bir şey değildir!
39 - Tefhim-ul Kuran: Oysa o (Kur'an), alemlere bir zikr (öğüt, hatırlatma, hüküm ve üstün bir şeref)ten başka bir şey değildir.
40 - Ümit Şimşek: Halbuki o âlemler için bir öğüttür.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Oysaki o Zikir/Kur'an âlemler için bir öğütten başka şey değildir.

 

quran-menu
KALEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala