KALEM-5 için 41 adet meâl bulundu. Ahmet Tekin (68/KALEM-5: Bunu, sen insanlığa anlatarak, öğreterek göstereceksin, inanmayanlar da görecekler, anlayacaklar.) / Ahmet Varol (68/KALEM-5: Yakında sen de göreceksin onlar da görecekler.)
68/KALEM-5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿٥﴾
Fe se tubsıru ve yubsırûn(yubsırûne).
| 1. | fe | : o zaman, artık |
| 2. | se- tubsıru | : yakında göreceksin |
| 3. | ve yubsırûne | : ve onlar görecekler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Artık yakında sen göreceksin ve onlar da görecekler.
2 - Diyanet İşleri: (5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Yakında sen de görürsün ve onlar da görürler.
5 - Abdullah Parlıyan: Yakında sen de görürsün, seni şimdi küçümseyenler de görecekler
6 - Adem Uğur: (Sen de) göreceksin, onlar da görecekler,
7 - Ahmed Hulusi: Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler;
8 - Ahmet Tekin: Bunu, sen insanlığa anlatarak, öğreterek göstereceksin, inanmayanlar da görecekler, anlayacaklar.
9 - Ahmet Varol: Yakında sen de göreceksin onlar da görecekler.
10 - Ali Bulaç: Artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Yakında göreceksin, onlar da (akıbetlerini) görecekler;
12 - Ali Ünal: Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler,
13 - Bayraktar Bayraklı: (5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
14 - Bekir Sadak: (5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler.
15 - Celal Yıldırım: (5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.
16 - Cemal Külünkoğlu: (5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
17 - Diyanet İşleri (eski): (5-6) Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
18 - Diyanet Vakfi: (5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
19 - Edip Yüksel: Sen de göreceksin, onlar da görecekler;
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Yakında göreceksin ve görecekler
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Yakında göreceksin ve görecekler,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sen de göreceksin, onlar da görecek.
23 - Gültekin Onan: Artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler.
24 - Harun Yıldırım: Yakında göreceksin, ve görecekler;
25 - Hasan Basri Çantay: Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
26 - Hayrat Neşriyat: (5-6) Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!
27 - İbni Kesir: Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler;
28 - İlyas Yorulmaz: (Bunun sonucunu zamanla) Sende göreceksin, onlarda (seni inkâr edenlerde) görecekler.
29 - Kadri Çelik: Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar.
30 - Muhammed Esed: ve (bir gün) sen de göreceksin, onlar, (şimdi seni küçümseyenler) de görecekler,
31 - Mustafa İslamoğlu: ve bir gün gelecek, sen de göreceksin onlar da görecekler;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
33 - Ömer Öngüt: Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
34 - Şaban Piriş: Sen de göreceksin, onlar da görecekler..
35 - Sadık Türkmen: Sen de göreceksin, onlar da görecekler;
36 - Seyyid Kutub: Sen de göreceksin, onlar da görecekler.
37 - Suat Yıldırım: Yakında göreceksin, onlar da görecekler.
38 - Süleyman Ateş: (Sen de) Göreceksin, onlar da görecekler;
39 - Tefhim-ul Kuran: Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar.
40 - Ümit Şimşek: Sen de göreceksin, onlar da görecekler:
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
KALEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52