MURSELÂT Suresi 26. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 77/MURSELÂT-26

MURSELÂT Suresi 26. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 77/MURSELÂT-26

MURSELÂT-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (77/MURSELÂT-26: (25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?) / Süleyman Ateş (77/MURSELÂT-26: Diriler ve ölüler için.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MURSELÂT Suresi 26. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 77/MURSELÂT-26
MURSELÂT-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (77/MURSELÂT-26: (25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?) / Süleyman Ateş (77/MURSELÂT-26: Diriler ve ölüler için.)
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا ﴿٢٦﴾

Ahyâen ve emvâtâ(emvâten).

1.ahyâen: hayy olanlara, dirilere, canlılara
2.ve emvâten: ve ölülere


1 - İmam İskender Ali Mihr: Canlılara ve ölülere.
2 - Diyanet İşleri: (25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
3 - Abdul Metin Saruhan: Dirilere ve ölülere.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Dirilere ve ölülere.
5 - Abdullah Parlıyan: Diriler ve ölüler için,
6 - Adem Uğur: Dirilere ve ölülere.
7 - Ahmed Hulusi: Diriler ve ölüler için!
8 - Ahmet Tekin: Yerin üstünü yaşayanlara, altını ölülere toplanma mekânı yapmadık mı?
9 - Ahmet Varol: Diriler ve ölüler için.
10 - Ali Bulaç: Dirilere ve ölülere.
11 - Ali Fikri Yavuz: Hem dirilere, hem ölülere?
12 - Ali Ünal: Hem diriler hem de ölüler için?
13 - Bayraktar Bayraklı: (25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
14 - Bekir Sadak: (25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi?
15 - Celal Yıldırım: (25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? .
16 - Cemal Külünkoğlu: (25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?
17 - Diyanet İşleri (eski): (25-26) Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
18 - Diyanet Vakfi: (25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
19 - Edip Yüksel: Yaşayanlar için, ölüler için...
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Gerekse diriler için gerekse emvat
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gerek diriler gerekse ölüler için.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gerek diriler, gerekse ölüler için.
23 - Gültekin Onan: Dirilere ve ölülere.
24 - Harun Yıldırım: Dirilere ve ölülere.
25 - Hasan Basri Çantay: Dirilere de, ölülere de.
26 - Hayrat Neşriyat: (25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?
27 - İbni Kesir: Ölülere de, dirilere de.
28 - İlyas Yorulmaz: Diriler ve ölüler için
29 - Kadri Çelik: Dirilere ve ölülere.
30 - Muhammed Esed: diriler ve ölüler için?
31 - Mustafa İslamoğlu: (manen) diri (mü'min)ler ve ölü (kafir)ler için.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere.
33 - Ömer Öngüt: Diriler ve ölüler için.
34 - Şaban Piriş: Dirilere ve ölülere..
35 - Sadık Türkmen: Dirilere ve ölülere!
36 - Seyyid Kutub: Ölüler için de diriler için de.
37 - Suat Yıldırım: (25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
38 - Süleyman Ateş: Diriler ve ölüler için.
39 - Tefhim-ul Kuran: Dirilere ve ölülere.
40 - Ümit Şimşek: Hem diriler, hem ölüler için?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Diriler bakımından da ölüler bakımından da.

 

quran-menu
MURSELÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala