MURSELÂT Suresi 27. ayet meali, MURSELÂT-27. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MURSELÂT Suresi 27. ayet meali, MURSELÂT-27. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MURSELÂT-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (77/MURSELÂT-27: Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?) / Tefhim-ul Kuran (77/MURSELÂT-27: Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MURSELÂT Suresi 27. ayet meali, MURSELÂT-27. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MURSELÂT-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (77/MURSELÂT-27: Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?) / Tefhim-ul Kuran (77/MURSELÂT-27: Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?)
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا ﴿٢٧﴾

Ve cealnâ fîhâ ravâsiye şâmihâtin ve eskaynâkum mâen furâtâ(furâten).

1.ve cealnâ: ve kıldık, yaptık
2.fî-hâ: orada
3.ravâsiye: sabit dağlar
4.şâmihâtin: yüksek
5.ve eskaynâ-kum: ve sizi biz suladık (içecek su verdik)
6.mâen: su
7.furâten: tatlı


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve orada yüksek sabit dağlar kıldık. Ve sizi tatlı su ile suladık (içecek su verdik).
2 - Diyanet İşleri: Orada sabit yüce dağlar yaratmadık mı, size tatlı bir su içirmedik mi?
3 - Abdul Metin Saruhan: Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve orada, sâbit ve metin dağlar yarattık ve sizi, tatlı suyla suvardık.
5 - Abdullah Parlıyan: orada yüce dağlar meydana getirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
6 - Adem Uğur: Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik..
7 - Ahmed Hulusi: Orada yüksek (haşmetli, azametli) sâbit dağlar oluşturduk ve size tatlı bir su içirdik.
8 - Ahmet Tekin: Orada, yüksek, ağır baskılı oturaklı, derin temellere dayalı dağlar yerleştirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
9 - Ahmet Varol: Orada yüksek sabit dağlar var etmedik mi ve size tatlı bir su içirmedik mi?
10 - Ali Bulaç: Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi?
11 - Ali Fikri Yavuz: Orada yerli yerinde sabit yüce dağlar yerleştirip de size tatlı bir su içirmedik mi?
12 - Ali Ünal: Ve o yeryüzüne görkemli, sağlam dağlar yerleştirdik ve size (o dağlardan çıkan) tatlı su ihsan ettik.
13 - Bayraktar Bayraklı: Oraya sabit ve yüksek dağlar yerleştirmedik mi? Size tatlı sular içirmedik mi?
14 - Bekir Sadak: Orada yuksek yuksek sabit daglar var edip size tatli sular icirmedik mi?
15 - Celal Yıldırım: Orada sabit yüce dağlar meydana getirdik ve size tatlı içimi kolay bir su içirmedik mi ?
16 - Cemal Külünkoğlu: Orada sabit yüce dağlar yaratmadık mı, size tatlı bir su içirmedik mi?
17 - Diyanet İşleri (eski): Orada yüksek yüksek sabit dağlar var edip size tatlı sular içirmedik mi?
18 - Diyanet Vakfi: Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik.
19 - Edip Yüksel: Üzerine yüksek dağlar yerleştirip size tatlı su içirmedik mi?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve oturdup da onda yumru yumru oturaklı dağlar, sunmadık mı size bir su (tatlı) bir furat
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve orada, oturaklı yumru yumru dağlar oturtup size tatlı su sunmadık mı?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Orada yüksek yüksek dağlar oturtup da size bir tatlı su sunmadık mı?
23 - Gültekin Onan: Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su içirmedik mi?
24 - Harun Yıldırım: Ve onda sabit yüksek dağlar kılmadık mı? Size tatlı bir su içirmedik mi?
25 - Hasan Basri Çantay: Orada sabit sabit, yüce yüce (dağlar) vücûde getirmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?
26 - Hayrat Neşriyat: Orada yüksek, sâbit dağlar meydana getirmedik mi? Hem size tatlı bir su içirmedik mi?
27 - İbni Kesir: Orada yüksek ve sabit dağlar var edip tatlı sular içirmedik mi size?
28 - İlyas Yorulmaz: Yeryüzün de sapasağlam yüksek dağlar yaptık ve size tatlı sular içirdik.
29 - Kadri Çelik: Ve onda sabit yüksek dağlar var ettik ve size tatlı bir su içirdik.
30 - Muhammed Esed: Onun üzerinde haşmetli, sarsılmaz dağlar meydana getirmedik mi ve size içmeniz için tatlı sular vermedik mi?
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve başı yüce heybetli dağlar var ettik; ve size billur gibi suları sebil ettik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve orada yüksek, sabit dağlar kıldık ve size bir tatlı su içirdik.
33 - Ömer Öngüt: Yeryüzünde haşmetli dağlar meydana getirdik. Size tatlı sular içirdik.
34 - Şaban Piriş: Orada yüksek dağlar yaratıp, size tatlı su içirmedik mi?
35 - Sadık Türkmen: Orada sabit yüksek yüksek dağlar oturtup, size tatlı bir su içirmedik mi?
36 - Seyyid Kutub: Orada yüksek dağlar yaratmadık ve size tatlı sular içirmedik mi?
37 - Suat Yıldırım: Orada, sağlam yüksek dağlar yarattık ve size tatlı bir su ihsan ettik.
38 - Süleyman Ateş: Orada yüksek yüksek dağlar meydana getirmedik mi? Ve size tatlı su(lar) içirmedik mi?
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?
40 - Ümit Şimşek: Üstüne de sapasağlam, yüce dağlar diktik; size tatlı bir su içirdik.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Orada oturaklı, başını yücelere kaldırmış dağlar oluşturduk. Ve size tatlı bir su içirdik.

 

quran-menu
MURSELÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala