MURSELÂT-31 için 41 adet meâl bulundu. Abdullah Parlıyan (77/MURSELÂT-31: Hiçbir serinliği olmayan ve ateşin alevinden de korumayan gölgeye.”) / Bayraktar Bayraklı (77/MURSELÂT-31: (29-33) Yalan sayageldiğiniz şeye doğru gidiniz! Üç boyutlu azaba, ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidiniz. O saray gibi kocaman bir kıvılcım saçar. Her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir.)
MURSELÂT Suresi 31. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 77/MURSELÂT-31
MURSELÂT-31 için 41 adet meâl bulundu. Abdullah Parlıyan (77/MURSELÂT-31: Hiçbir serinliği olmayan ve ateşin alevinden de korumayan gölgeye.”) / Bayraktar Bayraklı (77/MURSELÂT-31: (29-33) Yalan sayageldiğiniz şeye doğru gidiniz! Üç boyutlu azaba, ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidiniz. O saray gibi kocaman bir kıvılcım saçar. Her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir.)
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ﴿٣١﴾
Lâ zalîlin ve lâ yugnî minel leheb(lehebi).
| 1. | lâ zalîlin | : gölgeli yapmaz, gölgelendirmez |
| 2. | ve lâ yugnî | : ve fayda vermez, faydası olmaz |
| 3. | min el lehebi | : yakıcı alevden, yakıcı aleve |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Gölgelendirmez ve yakıcı aleve bir faydası olmaz.
2 - Diyanet İşleri: (30-31) “Üç kola ayrılmış gölgeye gidin ki, o ne gölgelendirir ne de alevden korur.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Ne gölgelendiricidir ne de alevden koruyabilir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ne gölgelendirir sizi o, ne alevden korur.
5 - Abdullah Parlıyan: Hiçbir serinliği olmayan ve ateşin alevinden de korumayan gölgeye.”
6 - Adem Uğur: Ki ne gölgelendiren ne de alevden koruyandır.
7 - Ahmed Hulusi: Ne (ateşten) gölgelendirir ve ne de (renk renk) alevden kurtarır!
8 - Ahmet Tekin: Dumanlar ne gölge sağlar, ne alevi engeller.
9 - Ahmet Varol: O ne gölgelendirir, ne de alevden korur.
10 - Ali Bulaç: Ne gölge altında barındırır, ne (yakıcı) alevden korur.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ne gölgelendirir, ne alevden korur, (sırf size bir azab...)
12 - Ali Ünal: Ama o, ne serinlik veren bir gölgedir, ne de alevlerden koruyan bir gölge.
13 - Bayraktar Bayraklı: (29-33) Yalan sayageldiğiniz şeye doğru gidiniz! Üç boyutlu azaba, ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidiniz. O saray gibi kocaman bir kıvılcım saçar. Her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir.
14 - Bekir Sadak: (30-31) «olge yapmayan ve atesten de korumayan cehennem dumaninin uc kollu golgesine gidin.»
15 - Celal Yıldırım: O, ne gölgelendiricidlr, ne de yükselen alevden korur..
16 - Cemal Külünkoğlu: (30-31) “Haydi gidin, üç kola ayrılmış (dumandan) bir gölgeye (ki o) ne gölgelendirir ne de ateşten korur.
17 - Diyanet İşleri (eski): (30-31) 'gölge yapmayan ve ateşten de korumayan cehennem dumanının üç kollu gölgesine gidin.'
18 - Diyanet Vakfi: (30-31) Üç kola ayrılmış, (ama) ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidin.
19 - Edip Yüksel: O ne gölgelendirir ne de alevden korur.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ne gölgelendirir ne alevden korur
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ne gölgelendirir, ne de alevden korur.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O, ne gölgelendirir, ne alevden korur.
23 - Gültekin Onan: Ne gölge altında barındırır, ne (yakıcı) alevden korur.
24 - Harun Yıldırım: Ne gölgelendirir, ne alevden korur.
25 - Hasan Basri Çantay: (Ki o), gölgelendirici değildir. (Onları) alevden de korumaz.
26 - Hayrat Neşriyat: (O,) ne gölgelendiricidir ne de alevden korur.
27 - İbni Kesir: Gölge yapmaz ve alevden korumaz.
28 - İlyas Yorulmaz: Gölgesi kesinlikle olmayan ve o parlak ateşten korumaya faydası olmayan gölgelere.
29 - Kadri Çelik: Ne gölgelendirir, ne alevden korur.
30 - Muhammed Esed: hiçbir (serinliği) olmayan ve ateşten korumayan (gölgeye),
31 - Mustafa İslamoğlu: Serinletmeyen ve ateşin alevinden korumayan (acayip bir gölgeye);
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (30-31) Üç kola ayrılmış olan bir gölgeye gidiniz. Ne gölgelendiricidir ve ne de alevden koruyabilir.
33 - Ömer Öngüt: O, ne gölgelendirir, ne de alevden korur.
34 - Şaban Piriş: Gölgelendirmez, alevden de korumaz.
35 - Sadık Türkmen: Ne gölgelendirir, Ne de alevden korur.
36 - Seyyid Kutub: Serinlik sağlamayan ve alevden korumayan gölgeye!
37 - Suat Yıldırım: Gidin ama, o, ateşten sizi korumaz, gölgelik olmaz.
38 - Süleyman Ateş: Ki ne gölgelendirir, ne de alevden korur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ne gölge altında bulundurur, ne de (yakıcı) alevden korur.
40 - Ümit Şimşek: Bir gölge ki ne serinlik verir, ne alevden korur.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ne gölgelendirir ne alevden korur.
MURSELÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50