MURSELÂT Suresi 29. ayet meali, MURSELÂT-29. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MURSELÂT Suresi 29. ayet meali, MURSELÂT-29. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MURSELÂT-29 için 41 adet meâl bulundu. Ümit Şimşek (77/MURSELÂT-29: Haydi, yalanlayıp durduğunuz şeye gidin.) / Yaşar Nuri Öztürk (77/MURSELÂT-29: Haydi, yalanlamakta olduğunuz şeye gidin!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MURSELÂT Suresi 29. ayet meali, MURSELÂT-29. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MURSELÂT-29 için 41 adet meâl bulundu. Ümit Şimşek (77/MURSELÂT-29: Haydi, yalanlayıp durduğunuz şeye gidin.) / Yaşar Nuri Öztürk (77/MURSELÂT-29: Haydi, yalanlamakta olduğunuz şeye gidin!)
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾

İntalikû ilâ mâ kuntum bihî tukezzibûn(tukezzibûne).

1.intalikû: (ayrılıp) gidin
2.ilâ: ...'e
3.: şey
4.kuntum: siz ... oldunuz
5.bi-hî: onu, kendisini
6.tukezzibûne: yalanlıyorsunuz


1 - İmam İskender Ali Mihr: O yalanlamış olduğunuz şeye gidin!
2 - Diyanet İşleri: Onlara şöyle denecek: “Yalanlamakta olduğunuz şeye (cehennem azabına) gidin.”
3 - Abdul Metin Saruhan: (İnkarcılara o gün şöyle denir;) Yalan saydığınız azaba doğru gidin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Haydi yürüyün yalanladığınıza doğru.
5 - Abdullah Parlıyan: O gün inkârcılara şöyle denilecek: “Haydi o yalanlayıp durduğunuz o azaba gidin.
6 - Adem Uğur: (İnkârcılara o gün şöyle denilir:) yalan sayageldiğiniz azaba doğru gidin!
7 - Ahmed Hulusi: Haydi, yalanlamakta olduğunuza gidin!
8 - Ahmet Tekin: Haydi yalanladığınız yere, cezalandırma merkezine uğrayın.
9 - Ahmet Varol: Yalanlamakta olduğunuz (azab)a doğru gidin.
10 - Ali Bulaç: Kendisini yalanladığınız (azab)a gidin.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Kıyameti inkâr edenlere o gün şöyle denir): Haydi (dünyada) yalan saydığınız azaba gidin.
12 - Ali Ünal: “Haydi, yürüyün (dünyada iken) hep yalanladığınız o (Ateş’e)!
13 - Bayraktar Bayraklı: (29-33) Yalan sayageldiğiniz şeye doğru gidiniz! Üç boyutlu azaba, ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidiniz. O saray gibi kocaman bir kıvılcım saçar. Her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir.
14 - Bekir Sadak: Inkarcilara o gun soyle denir: «Yalanlayip durdugunuz seye gidin.»
15 - Celal Yıldırım: Yalanlayıp durduğunuz şey'e (azaba) doğru yollanın.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Kıyameti inkâr edenlere o gün şöyle denir): Haydi yalan saydığınız azaba gidin.
17 - Diyanet İşleri (eski): İnkarcılara o gün şöyle denir: 'yalanlayıp durduğunuz şeye gidin;'
18 - Diyanet Vakfi: (İnkârcılara o gün şöyle denilir:) yalan sayageldiğiniz azaba doğru gidin!
19 - Edip Yüksel: Haydi yalanlamakta olduğunuz şeye doğru yürüyün.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Haydi boşanın o yalan dediğinize
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Haydi boşalıp (gidin) o yalan dediğinize.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): «Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru.»
23 - Gültekin Onan: Kendisini yalanladığınız (azab)a gidin.
24 - Harun Yıldırım: Haydi kalkıp gidin yalanladığınız şeye!
25 - Hasan Basri Çantay: (O kâfirlere şöyle denilecek:) «(Haydi) o yalan diyegeldiğiniz şey'e (azaba) gidin».
26 - Hayrat Neşriyat: (Ki o gün kâfirlere şöyle denilir:) 'Kendisini, yalanlamakta olduğunuz (azâb)a gidin!'
27 - İbni Kesir: Varın yalanlayıp durduğunuz şeye gidin.
28 - İlyas Yorulmaz: Haydi bakalım! Şu yalanlamış olduğunuz hesap gününe gidin.
29 - Kadri Çelik: Kendisini yalanlamakta olduğunuza (azaba) gidin.
30 - Muhammed Esed: Haydi, yalanlayıp durduğunuz şu (kıyamete) doğru gidin bakalım!
31 - Mustafa İslamoğlu: Haydi artık, yalanlayıp durduğunuz (Hesap Günü'ne) doğru ilerleyin bakalım!
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (28-29) O gün vay haline yalanlayanların. Kendisini yalanladığınız şeye gidiniz.
33 - Ömer Öngüt: Haydi, yalanlamış olduğunuz azaba doğru gidin!
34 - Şaban Piriş: Haydi yalanladığınıza yürüyün.
35 - Sadık Türkmen: Haydi, yalanlıyor olduğunuz şeye gidin,
36 - Seyyid Kutub: Şimdi inkar ettiğiniz yere koşunuz!
37 - Suat Yıldırım: Nankörlere ise şöyle denir: "Haydi, durmayın yalan dediğiniz o azaba girin bakalım!"
38 - Süleyman Ateş: "Haydi yalanladığınız (azâb)a gidin!
39 - Tefhim-ul Kuran: Kendisini yalanlamakta olduğunuz (azab)a gidin.
40 - Ümit Şimşek: Haydi, yalanlayıp durduğunuz şeye gidin.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Haydi, yalanlamakta olduğunuz şeye gidin!

 

quran-menu
MURSELÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala