TÂHÂ-103 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (20/TÂHÂ-103: Aralarında gizlice konuşurlar ki: «(Dünyâda) On günden ziyâde kalmış olmadınız.») / Ömer Öngüt (20/TÂHÂ-103: Aralarında gizli gizli konuşurlar: “Siz dünyada on günden fazla kalmadınız!”)
TÂHÂ-103, TÂHÂ Suresi 103. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
TÂHÂ-103 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (20/TÂHÂ-103: Aralarında gizlice konuşurlar ki: «(Dünyâda) On günden ziyâde kalmış olmadınız.») / Ömer Öngüt (20/TÂHÂ-103: Aralarında gizli gizli konuşurlar: “Siz dünyada on günden fazla kalmadınız!”)
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا ﴿١٠٣﴾
Yetehâfetûne beynehum in lebistum illâ aşrâ(aşren).
| 1. | yetehâfetûne | : gizlice konuşacaklar |
| 2. | beyne-hum | : kendi aralarında |
| 3. | in lebistum | : siz kaldınız |
| 4. | illâ
(in ..... illâ) | : ancak, sadece
: (sadece) |
| 5. | aşren | : on (gün) |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar aralarında: “(Dünyada) sadece 10 (gün) kaldınız.” diye gizlice konuşacaklar.
2 - Diyanet İşleri: (103-104) Aralarında birbirlerine “(Dünya’da) sadece on (gün) kaldınız” diye gizli gizli konuşacaklar. -Onların, hakkında konuşacakları şeyi biz daha iyi biliriz.- O vakit içlerinden en aklı başında olanları, “Siz sadece bir gün kaldınız” diyecektir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler. Dünyada sadece on gün kaldınız.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Aralarında gizli gizli konuşup ancak derler, on geceden fazla kalmadınız dünyâda.
5 - Abdullah Parlıyan: Birbirleriyle fısıldaşarak, “Dünyada on günden fazla kalmadınız değil mi?” diye soracaklar.
6 - Adem Uğur: Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: "Dünyada sadece on gün kaldınız."
7 - Ahmed Hulusi: Kendi aralarında şöyle fısıldaşırlar: "(Dünya'da) sadece on (saat) kaldınız. "
8 - Ahmet Tekin: 'Siz dünyada sadece on gün kaldınız' diye kendi aralarında fısıltı halinde konuşacaklar.
9 - Ahmet Varol: '(Dünyada) sadece on (gün) kaldınız' diye aralarında fısıldaşırlar.
10 - Ali Bulaç: "(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız" diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Aralarında (korkularından) gizlice şöyle konuşacaklar: “- Dünyada ancak on gece kaldınız, değil mi?”
12 - Ali Ünal: O halin dehşeti içinde aralarında fısıldaşır ve içlerinden bir kısmı, “Dünyada olsa olsa on gün kadar kaldınız.” der.
13 - Bayraktar Bayraklı: “Siz dünyada sadece on gün kaldınız” diyerek aralarında fısıldaşırlar.
14 - Bekir Sadak: "Siz dunyada sadece on gun eglestiniz» diye, aralarinda sakli sakli konusurlar.
15 - Celal Yıldırım: Kendi aralarında, «ancak on (gün veya gece) eyleştiniz» diye fısıldaşacaklar.
16 - Cemal Külünkoğlu: Kendi aralarında: “Siz (dünyada) on (gün) den fazla kalmadınız (değil mi)?” diye gizli gizli fısıldaşacaklar.
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Siz dünyada sadece on gün eğleştiniz' diye, aralarında saklı saklı konuşurlar.
18 - Diyanet Vakfi: Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: «Dünyada sadece on gün kaldınız.»
19 - Edip Yüksel: Aralarında gizli gizli konuşurlar, 'Siz (dünyada) sadece on kaldınız.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: «Ondan fazla durmadınız» diye aralarında gizli gizli konuşacaklar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar, aralarında: «On günden fazla durmadınız.» diye gizli gizli konuşacaklar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Siz dünyada sadece on(gün) kaldınız» diye kendi aralarında gizli gizli konuşurlar.
23 - Gültekin Onan: "(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız" diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.
24 - Harun Yıldırım: Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: "Dünyada sadece on gün kaldınız."
25 - Hasan Basri Çantay: Aralarında gizli gizli konuşacaklar, «(Dünyâda) on (gece) den fazla eğlenmediniz» diye.
26 - Hayrat Neşriyat: Kendi aralarında: '(Dünyada) on (gün)den fazla kalmadınız' diye gizli gizli konuşurlar.
27 - İbni Kesir: Aralarında gizli gizli konuşarak: Siz, sadece o gün eğleştiniz, derler,
28 - İlyas Yorulmaz: Kendi aralarında hafif sesle fısıldaşarak “Yeryüzünde yalnızca on gün kaldınız” derler.
29 - Kadri Çelik: “(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız!” diye kendi aralarında fısıldaşırlar.
30 - Muhammed Esed: birbirleriyle fısıldaşarak: "(Dünyada) on (günden) fazla kalmadınız (değil mi)?" diye soracaklar.
31 - Mustafa İslamoğlu: korkudan kısılmış bir sesle birbirlerine "(Dünyada) ne kadar kaldınız ki; hepsi hepsi on gün işte!" diye fısıldaşacaklar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Aralarında gizlice konuşurlar ki: «(Dünyâda) On günden ziyâde kalmış olmadınız.»
33 - Ömer Öngüt: Aralarında gizli gizli konuşurlar: “Siz dünyada on günden fazla kalmadınız!”
34 - Şaban Piriş: Aralarında: -On günden fazla kalmadınız, diye gizli gizli söyleşirler.
35 - Sadık Türkmen: Kendi aralarında; “Sadece on (gün) kaldınız” diye fısıldaşırlar.
36 - Seyyid Kutub: Kısık bir ses tonu ile birbirlerine «Siz dünyada sadece on gün kaldınız» derler.
37 - Suat Yıldırım: Kendi aralarında sessizce konuşurken:"Dünyada, olsa olsa on gün kadar bir şey kaldınız." derler.
38 - Süleyman Ateş: Kendi aralarında gizli gizli, "(dünyâda) On günden fazla kalmadınız" derler.
39 - Tefhim-ul Kuran: «(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız» diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.
40 - Ümit Şimşek: 'Dünyada olsa olsa on gün kalmışızdır' diye aralarında fısıldaşmaktadırlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Aralarında fısıldaşır gibi konuşurlar: "Ancak on gün filan kaldınız."
TÂHÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135