TÂHÂ-23 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (20/TÂHÂ-23: «Tâ ki, sana en büyük âyetlerimizden gösterelim.») / Ömer Öngüt (20/TÂHÂ-23: “Bununla sana en büyük âyetlerimizden (mucizelerimizden) bazılarını göstermiş olalım. ”)
TÂHÂ-23 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
TÂHÂ-23 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (20/TÂHÂ-23: «Tâ ki, sana en büyük âyetlerimizden gösterelim.») / Ömer Öngüt (20/TÂHÂ-23: “Bununla sana en büyük âyetlerimizden (mucizelerimizden) bazılarını göstermiş olalım. ”)
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ﴿٢٣﴾
Li nuriyeke min âyâtinâl kubrâ.
| 1. | li nuriye-ke | : sana göstermemiz için |
| 2. | min âyâti-nâ | : âyetlerimizden, mucizelerimizden |
| 3. | el kubrâ | : büyük |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Büyük âyetlerimizden (mucizelerimizden) birini, sana göstermemiz içindir.
2 - Diyanet İşleri: (22-23) “Sana büyük mucizelerimizden birini daha göstermemiz için elini koynuna sok ki bir başka mucize olarak, (alaca hastalığı gibi) bir hastalık sebebiyle olmaksızın bembeyaz bir hâlde çıksın.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Ta ki, sana, (böylece) en büyük ayetlerimizden bazılarını gösterelim.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Böylece de en büyük delillerimizden bir kısmını gösterelim sana.
5 - Abdullah Parlıyan: Böylece sana, en büyük delillerimizden bir kısmını gösterelim.
6 - Adem Uğur: Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
7 - Ahmed Hulusi: "Sana en büyük mucizelerimizden gösterelim böylece!"
8 - Ahmet Tekin: 'Sana kudretimizin ve peygamberliğinin delili olan en büyük mûcizelerimizden bazılarını gösterelim istedik.'
9 - Ahmet Varol: Böylece sana, büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım.
10 - Ali Bulaç: "Öyle ki, sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım."
11 - Ali Fikri Yavuz: Bunları, sana en büyük mucizelerimizden (bir kısmını) gösterelim diye yaptık.
12 - Ali Ünal: “Bunları, (Bize ve kudretimize işaret eden) en büyük delillerimizden bir kısmını sana gösterelim diye yaptık.
13 - Bayraktar Bayraklı: “Ta ki, sana en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.”
14 - Bekir Sadak: (21-23) Allah: «Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna cevirecegiz. Daha buyuk mucizelerimizi sana gostermemiz icin elini koltugunun altina koy da, diger bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz ciksin» dedi.*
15 - Celal Yıldırım: Tâ ki, bununla sana en büyük mu'cizelerimizi gösterelim.
16 - Cemal Külünkoğlu: “Böylece sana en büyük mucizelerimizden birini göstermek istiyoruz.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (21-23) Allah: 'Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
19 - Edip Yüksel: 'Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını gösterelim.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: ki sana en büyük âyetlerimizden gösterelim
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sana en büyük mucizelerimizden bir kısmını gösterelim diye.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Bunları sana en büyük mucizelerimizden (bir kısmını) gösterelim diye yaptık.»
23 - Gültekin Onan: "Öyle ki, sana büyük ayetlerimizden (birini) göstermiş olalım."
24 - Harun Yıldırım: Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
25 - Hasan Basri Çantay: «Tâki sana en büyük âyetlerimizden (birini daha) gösterelim».
26 - Hayrat Neşriyat: 'Tâ ki sana en büyük mu'cizelerimizden bazılarını gösterelim!'
27 - İbni Kesir: Bununla sana daha büyük mucizelerimizi gösterelim.
28 - İlyas Yorulmaz: “Sana ayetlerimizden en büyüğünü göstereceğiz. ”
29 - Kadri Çelik: “Öyle ki sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım.”
30 - Muhammed Esed: ki böylece sana büyük mucizelerimizden bir kısmını göstermiş olalım.
31 - Mustafa İslamoğlu: ki bu sayede, sana en büyük mucizelerimizden birini gösterebilelim..."
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «Tâ ki, sana en büyük âyetlerimizden gösterelim.»
33 - Ömer Öngüt: “Bununla sana en büyük âyetlerimizden (mucizelerimizden) bazılarını göstermiş olalım. ”
34 - Şaban Piriş: Sana büyük mucizelerimizden gösterelim.
35 - Sadık Türkmen: Öyle ki, büyük ayetlerimizden birini sana gösterelim.
36 - Seyyid Kutub: Böylece sana birkaç büyük mucizemizi göstermek istedik.
37 - Suat Yıldırım: Böylece sana en büyük mûcizelerimizden birini göstermek istiyoruz.
38 - Süleyman Ateş: "Ki sana en büyük mu'cizelerimizden bazılarını göstermiş olalım"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Öyleki, sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım.»
40 - Ümit Şimşek: 'Böylece sana en büyük âyetlerimizden birini gösterelim.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını göstereceğiz."
TÂHÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135