TÂHÂ-79, TÂHÂ Suresi 79. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

TÂHÂ-79, TÂHÂ Suresi 79. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

TÂHÂ-79 için 41 adet meâl bulundu. İlyas Yorulmaz (20/TÂHÂ-79: Firavun kendi toplumunu saptırmış ve onların doğru yolu seçmelerine engel olmuştu.) / (İmam İskender Ali Mihr) Ve firavun, kavmini dalâlette bıraktı ve (kavmini) hidayetten men etti.
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
TÂHÂ-79, TÂHÂ Suresi 79. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
TÂHÂ-79 için 41 adet meâl bulundu. İlyas Yorulmaz (20/TÂHÂ-79: Firavun kendi toplumunu saptırmış ve onların doğru yolu seçmelerine engel olmuştu.) / (İmam İskender Ali Mihr) Ve firavun, kavmini dalâlette bıraktı ve (kavmini) hidayetten men etti.
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى ﴿٧٩﴾

Ve edalle fir’avnu kavmehu ve mâ hedâ.

1.ve edalle: ve dalâlette bıraktı
2.fir'avnu: firavun
3.kavme-hu: kendi kavmini
4.ve mâ hedâ: ve hidayete mani oldu, hidayetten men etti


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve firavun, kavmini dalâlette bıraktı ve (kavmini) hidayetten men etti.
2 - Diyanet İşleri: Firavun, halkını saptırdı, onlara doğru yolu göstermedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve saptırdı kavmini Firavun ve doğru yola sevketmedi onları.
5 - Abdullah Parlıyan: Çünkü Firavun, halkını saptırmış ve onlara doğru yolu göstermemişti.
6 - Adem Uğur: Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
7 - Ahmed Hulusi: Firavun, halkını saptırdı, doğru yola kılavuzlamadı.
8 - Ahmet Tekin: Firavun kavmini, başlarına buyruk hale getirerek, hak yoldan uzaklaşmalarına, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercihlerine imkân sağladı. Allah’ın peygamberi vasıtasıyla öğrettiği doğru, hak yolu da göstermedi, öğretmedi.
9 - Ahmet Varol: Firavun kavmini saptırdı ve onları doğru yola yöneltmedi.
10 - Ali Bulaç: Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Böylece Firavun, kavmini sapıklığa sürükledi, hidayete götürmedi.
12 - Ali Ünal: Firavun, halkını saptırmış, yanlış yola sürüklemişti; o, onları asla doğruya yöneltmedi.
13 - Bayraktar Bayraklı: Firavun, toplumunu saptırdı ve onlara doğru yolu göstermedi.
14 - Bekir Sadak: Firavun, milletini saptirdi, onlara dogru yolu gostermedi.
15 - Celal Yıldırım: Fir'avn, kavmini (doğru yoldan) saptırdı ve onlara (bir türlü) doğru yolu göstermedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: Firavun, halkını saptırdı, onların doğru yolu bulmasına engel oldu.
17 - Diyanet İşleri (eski): Firavun, milletini saptırdı, onlara doğru yolu göstermedi.
18 - Diyanet Vakfi: Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
19 - Edip Yüksel: Firavun, halkını saptırdı, doğru yola iletmedi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Velhasıl Firavn kavmini dalâlete sürükledi, hidayete götürmedi
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Velhasıl Firavun kavmini sapıklığa sürükledi, doğru yola götürmedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Böylece Firavun kavmini yanlış yola sürükledi ve doğru yola götürmedi.
23 - Gültekin Onan: Firavun kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
24 - Harun Yıldırım: Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
25 - Hasan Basri Çantay: Fir'avn, kavmini sapdırdı (ğı gibi onları) doğru yola (da) iletemedi,
26 - Hayrat Neşriyat: İşte Fir'avun, kavmini dalâlete düşürdü ve hak yola sevk etmedi.
27 - İbni Kesir: Firavun kavmini saptırdı ve onlara doğru yolu göstermedi.
28 - İlyas Yorulmaz: Firavun kendi toplumunu saptırmış ve onların doğru yolu seçmelerine engel olmuştu.
29 - Kadri Çelik: Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
30 - Muhammed Esed: Çünkü Firavun halkını saptırmış ve (onlara) doğru yolu göstermemişti.
31 - Mustafa İslamoğlu: bir kez Firavun halkını yoldan çıkarmıştı; bir daha da yolu bulamadılar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Fir'avun, kavmini sapıklığa düşürdü ve onları doğru bir yola götüremedi.
33 - Ömer Öngüt: Firavun kavmini saptırdı ve onlara doğru yolu gösteremedi.
34 - Şaban Piriş: Firavun, kavmini saptırmış doğru yolu göstermemişti.
35 - Sadık Türkmen: Firavun kavmini saptırdı ve onları doğru yola götürmedi.
36 - Seyyid Kutub: Firavun, soydaşlarını sapıklığa sürükledi, onları doğru yola iletemedi.
37 - Suat Yıldırım: Böylece Firavun halkını kurtuluşa değil, yanlış yola, çıkmaza götürdü.
38 - Süleyman Ateş: Fir'avn toplumunu saptırdı, doğru yola iletmedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
40 - Ümit Şimşek: Firavun kavmini doğru yola çıkarmamış, saptırmıştı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Firavun kendi toplumunu saptırmıştı; kılavuzluk edemedi.

 

quran-menu
TÂHÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala