TÂHÂ-65 için 41 adet meâl bulundu. Şaban Piriş (20/TÂHÂ-65: -Ey Musa, dediler, ya sen at, ya da ilk atan biz olalım.) / Suat Yıldırım (20/TÂHÂ-65: Onlar: "Mûsâ! İstersen hünerini önce sen ortaya koy, istersen biz ortaya koyalım!" dediler.)
20/TÂHÂ-65
قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى ﴿٦٥﴾
Kâlû yâ mûsâ immâ en tulkıye ve immâ en nekûne evvele men elkâ.
| 1. | kâlû | : dediler |
| 2. | yâ mûsâ | : ey Musa |
| 3. | immâ (ve immâ) | : öyle mi veya böyle mi olsun |
| 4. | en tulkıye | : senin atman |
| 5. | (immâ) ve immâ | : öyle mi veya böyle mi olsun |
| 6. | en nekûne | : bizim olmamız |
| 7. | evvele | : ilk, birinci, önce olan |
| 8. | men elkâ | : atan kimse |
1 - İmam İskender Ali Mihr: “Ya Musa, (asanı) sen mi atarsın yoksa önce atan biz mi olalım?” dediler.
2 - Diyanet İşleri: Sihirbazlar: “Ey Mûsâ! Ya önce atmayı tercih edersin, ya da ilk atan biz oluruz” dediler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Dediler ki; Ey Musa! Ya sen at veya önce atan biz olalım.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Büyücüler dediler ki: İstersen sen at önce sopanı, istersen biz atalım önce yâ Mûsâ.
5 - Abdullah Parlıyan: Sihirbazlar “Ey Musa!” dediler: “Hünerini önce sen mi ortaya atacaksın, yoksa biz mi atalım?”
6 - Adem Uğur: Dediler ki: Ey Musa! Ya sen at veya önce atan biz olalım.
7 - Ahmed Hulusi: Dediler ki: "Yâ Musa! Ya sen at ya da ilk atan biz olalım. "
8 - Ahmet Tekin: 'Ey Mûsâ, ya sen at elindekini veya elimizdekileri ilk atanlar biz olalım' dediler.
9 - Ahmet Varol: Dediler ki: 'Ey Musa! Ya sen at, ya da önce atan biz olalım!'
10 - Ali Bulaç: "Ey Musa" dediler. Ya sen (asanı) at veya önce biz atalım."
11 - Ali Fikri Yavuz: Sihirbazlar: “- Ey Mûsa! (Asanı) ya sen at, yahud ilk atan biz olalım.” dediler.
12 - Ali Ünal: Nihayet meydana çıkılınca sihirbazlar, “Ey Musa,” diye meydan okudular, “ister sen elindekini bırak, istersen ilk bırakan biz olalım!”
13 - Bayraktar Bayraklı: Büyücüler, “Ey Mûsâ! Hünerini ya önce sen ortaya koy ya da biz koyalım” dediler.
14 - Bekir Sadak: «Ey Musa! Marifetini ya sen ortaya koy, ya da once biz koyalim» dediler.
15 - Celal Yıldırım: Sihirbazlar: «Ey Musâ!» dediler, «ya önce sen (asanı ve hünerini ortaya) koy, ya da biz koyalım ?»
16 - Cemal Külünkoğlu: (Büyücüler) Musa'ya: “Ey Musa! (önce) sen mi atacaksın (değneğini), yoksa ilk atan biz mi olalım?” dediler.
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Ey Musa! Marifetini ya sen ortaya koy, ya da önce biz koyalım' dediler.
18 - Diyanet Vakfi: Dediler ki: Ey Musa! Ya sen at veya önce atan biz olalım.
19 - Edip Yüksel: 'Musa,' dediler, 'Ya sen at, yahut ilk önce atan biz olalım?'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ya Musâ! Dediler: ya at, yâhud ilk atan biz olalım
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar: «Ey Musa ya sen at, ya da ilk atan biz olalım.» dediler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sihirbazlar: «Ey Musa! Ya sen at, yahud ilk atan biz olalım» dediler.
23 - Gültekin Onan: "Ey Musa" dediler. Ya sen (asanı) at veya önce biz atalım."
24 - Harun Yıldırım: Dediler ki: Ey Musa! Ya sen at veya önce atan biz olalım.
25 - Hasan Basri Çantay: Dediler; «Ey Musa, (asaanı) ya sen at (ilkin), yahud önce atan kişiler biz olalım».
26 - Hayrat Neşriyat: (Sihirbazlar:) 'Ey Mûsâ! (Sen önce hünerini ortaya) atacak mısın, yoksa önce atan biz mi olalım?' dediler.
27 - İbni Kesir: Dediler ki: Ey Musa; ya sen at, ya da ilk atanlar biz olalım.
28 - İlyas Yorulmaz: Sihirbazlar “Ya Musa! Önce sen mi atacaksın (sihir yapmaya başlayacaksın), yoksa ilk önce biz mi atalım?” dediler.
29 - Kadri Çelik: “Ey Musa!” dediler, “Ya sen (asanı) at veya önce atan bizler olalım.”
30 - Muhammed Esed: (Büyücüler) Musa'ya: "Ey Musa!" dediler, "(önce) sen mi atacaksın (asanı), yoksa ilk atan biz mi olalım?"
31 - Mustafa İslamoğlu: (Sihirbazlar): "Ey Musa!" dediler, "Sen mi atarsın, yoksa ilk atan biz mi olalım?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Ey Mûsa! Ya sen atıver, veyahut ilk atan biz olalım.»
33 - Ömer Öngüt: Dediler ki: “Ey Musa! Ya sen at veya önce atan biz olalım. ”
34 - Şaban Piriş: -Ey Musa, dediler, ya sen at, ya da ilk atan biz olalım.
35 - Sadık Türkmen: Dediler ki: “Ey musa! Ya sen at, ya da önce atan kişiler biz olalım.”
36 - Seyyid Kutub: Büyücüler «Ey Musa, ya sen önce hünerini göster ya da önce biz hünerimizi ortaya koyalım» dediler.
37 - Suat Yıldırım: Onlar: "Mûsâ! İstersen hünerini önce sen ortaya koy, istersen biz ortaya koyalım!" dediler.
38 - Süleyman Ateş: (Büyücüler önce Mûsâ'nın işe başlamasını istediler) Dediler ki: "Ey Mûsâ, ya sen at, yahut önce atan biz olalım."
39 - Tefhim-ul Kuran: «Ey Musa» dediler. «Ya sen (asanı) at veya önce atanlar bizler olalım.»
40 - Ümit Şimşek: Büyücüler, 'Musa,' dediler. 'Önce ister sen at, istersen biz atalım.'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dediler: "Ey Mûsa, ya hünerini ortaya at yahut da ilk hüner sergileyen biz olacağız."
TÂHÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135