TÂHÂ-107 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (20/TÂHÂ-107: Orada ne bir eğrilik, ne de bir tümsek görmeyeceksin.) / Tefhim-ul Kuran (20/TÂHÂ-107: «Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek.»)
TÂHÂ-107 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
TÂHÂ-107 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (20/TÂHÂ-107: Orada ne bir eğrilik, ne de bir tümsek görmeyeceksin.) / Tefhim-ul Kuran (20/TÂHÂ-107: «Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek.»)
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا ﴿١٠٧﴾
Lâ terâ fîhâ ivecen ve lâ emtâ(emten).
| 1. | lâ terâ | : göremezsin, görmezsin |
| 2. | fî-hâ | : onda, orada |
| 3. | ivecen | : eğrilik |
| 4. | ve lâ emten | : engebe, alçaklık yükseklik |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Orada (dağların yerinde) bir eğrilik ya da bir engebe (alçaklık yükseklik) görmezsin.
2 - Diyanet İşleri: “Orada hiçbir çukur, hiçbir tümsek göremeyeceksin.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Orada ne bir iniş ne de bir yokuş görebileceksin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Orada ne bir iniş görebilirsin, ne bir tümsek.
5 - Abdullah Parlıyan: Öyle ki, orada ne kıvrım, ne de tümsek göreceksin.
6 - Adem Uğur: Orada ne bir iniş, ne de bir yokuş görebileceksin.
7 - Ahmed Hulusi: "Orada ne çukur ne de tümsek görmezsin. "
8 - Ahmet Tekin: 'Orada ne bir çukur, ne de bir tüm-sek göreceksiniz.'
9 - Ahmet Varol: Orada ne bir çukur ne de bir tümsek göreceksin.
10 - Ali Bulaç: "Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek."
11 - Ali Fikri Yavuz: Onlarda ne bir iniş, ne de bir yokuş göremiyeceksin.
12 - Ali Ünal: Orada artık ne iniş ne yokuş, ne çukur ne tümsek görürsün.
13 - Bayraktar Bayraklı: “Orada ne bir iniş ne de bir yokuş görebileceksin.”
14 - Bekir Sadak: (105-10) 8 Sana daglari sorarlar; de ki: «Rabbim onlari ufalayap savuracak, yerlerini duz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne cukur, ne tumsek goreceksin. O gun, hicbir tarafa sapmadan bir davetciye uyarlar. Sesler Rahman'in heybetinden kisilmistir; ancak bir fisilti isitirsin.»
15 - Celal Yıldırım: (105-106-107) (Kıyametin meydana geldiği vakit) dağların (nasıl olacağını) sana soruyorlar. De ki: Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak; yerlerini dümdüz pürüzsüz boş olarak bırakacak; artık onda ne bir eğrilik, ne de bir tümseklik göreceksin.
16 - Cemal Külünkoğlu: (105-107) (Ey Muhammed!) Sana dağların durumunu soruyorlar. De ki: “Rabbim onları (kıyamet günü) toz edip savuracak. Yerlerini dümdüz ve çırılçıplak bir alana dönüştürecek. Orada ne bir iniş, ne de bir yokuş görebileceksin.
17 - Diyanet İşleri (eski): (105-108) Sana dağları sorarlar; de ki: 'Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman'ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin.'
18 - Diyanet Vakfi: Orada ne bir iniş, ne de bir yokuş görebileceksin.
19 - Edip Yüksel: 'Orda ne ufak bir eğrilik ne de bir tümsek göreceksin.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onda ne bir eğrilik ne bir yumruluk göremiyeceksin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Orada ne bir eğrilik, ne de bir yumruluk göremeyeceksin.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin.»
23 - Gültekin Onan: "Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek."
24 - Harun Yıldırım: Orada ne bir iniş, ne de bir yokuş görebileceksin.
25 - Hasan Basri Çantay: «Onlarda ne bir iniş, ne de bir yokuş görmeyeceksin».
26 - Hayrat Neşriyat: 'Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin!'
27 - İbni Kesir: Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin.
28 - İlyas Yorulmaz: Orada ne bir eğrilik, nede bir tepecik görebilirsin.
29 - Kadri Çelik: “Onda ne bir çukur göreceksin, ne de bir tümsek.”
30 - Muhammed Esed: (öyle ki) orada ne kıvrım ne de tümsek göreceksin".
31 - Mustafa İslamoğlu: orada ne bir çukur ne de bir tümsek göreceksin!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Orada ne bir eğrilik ve ne de bir yumruluk göremezsin.
33 - Ömer Öngüt: “Öyle ki orada ne bir çukur ne de bir tümsek görebileceksin!”
34 - Şaban Piriş: Artık orada ne bir çukur ne de bir tümsek görebilirsin?
35 - Sadık Türkmen: Orada, bir eğrilik ve bir tümsek göremezsin.”
36 - Seyyid Kutub: O alanda hiçbir engebe, hiçbir tümsek göremezsin.
37 - Suat Yıldırım: "Orada artık ne iniş, ne yokuş göreceksin!"
38 - Süleyman Ateş: Orada ne bir eğrilik, ne de bir tümsek görmeyeceksin.
39 - Tefhim-ul Kuran: «Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek.»
40 - Ümit Şimşek: Öyle ki, onda ne bir eğim görürsün, ne bir yükseklik.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Yerlerinde bir eğrilik de bir yumruluk da görmeyeceksin."
TÂHÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135