TÂHÂ-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (20/TÂHÂ-2: Kur'ân'ı zahmet çekmen için indirmedik.) / Adem Uğur (20/TÂHÂ-2: (2-3) Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.)
TÂHÂ-2, TÂHÂ Suresi 2. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
TÂHÂ-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (20/TÂHÂ-2: Kur'ân'ı zahmet çekmen için indirmedik.) / Adem Uğur (20/TÂHÂ-2: (2-3) Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.)
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى ﴿٢﴾
Mâ enzelnâ aleykel kur’âne li teşkâ.
| 1. | mâ enzel-nâ | : biz indirmedik |
| 2. | aleyke | : sana |
| 3. | el kur'âne | : Kur'ân |
| 4. | li | : için, ... olsun diye |
| 5. | teşkâ | : sana meşakkat olur, güçlük olur |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Kur’ân’ı sana meşakkat (güçlük) olsun diye indirmedik.
2 - Diyanet İşleri: (2-3) (Ey Muhammed!) Biz, Kur’an’ı sana sıkıntı çekesin diye değil, ancak (Allah’ın azabından) korkacaklara bir öğüt (bir uyarı) olsun diye indirdik.
3 - Abdul Metin Saruhan: Biz Kur’an’ı sana güçlük çekesin diye değil.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Kur'ân'ı zahmet çekmen için indirmedik.
5 - Abdullah Parlıyan: Ey Muhammed! Biz sana bu Kur'ân'ı, üzülüp sıkıntı çekmen için indirmedik.
6 - Adem Uğur: (2-3) Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
7 - Ahmed Hulusi: Biz Kurân'ı sana, mutsuz olman için inzâl etmedik.
8 - Ahmet Tekin: Biz Kur’ân’ı sana, lüzumundan fazla ibadetle kendini yorarak sıkıntıya düşesin, kavmin küfürde ısrar ettiği, senin peygamberliğine iman etmediği için, tebliğde bulun-duğun muhataplarının ters ve düşmanca davranışları dolayısıyla üzülesin, bedbaht olasın diye indirmedik.
9 - Ahmet Varol: Biz sana Kur'an'ı güçlük çekmen için indirmedik.
10 - Ali Bulaç: Biz sana bu Kur'an'ı güçlük çekmen için indirmedik,
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm), Kur’an’ı sana eziyet çekesin diye indirmedik;
12 - Ali Ünal: Bu Kur’ân’ı sana (onu insanlara tebliğ görevinde bir) meşakkate düşesin diye indirmiyoruz.
13 - Bayraktar Bayraklı: (2-3) Biz, Kur'ân'ı sana sıkıntıya düşesin diye değil, Allah'a saygılı olana bir öğüt olsun diye indirdik.
14 - Bekir Sadak: (2-4) Kuran'i sana, sikintiya dusesin diye degil, ancak Allah'tan korkanlara bir ogut ve yeri ve yuce gokleri yaratanin katindan bir Kitap olarak indirdik.
15 - Celal Yıldırım: Kur'ân'ı sana sıkıntı çekesin (veya mutsuz olasın) diye indirmedik.
16 - Cemal Külünkoğlu: (2-3) Biz sana bu Kur'an'ı sıkıntıya düşesin diye indirmedik. Yalnızca, (Allah'tan) sakınanlara bir öğüt, bir uyarı olsun diye (indirdik).
17 - Diyanet İşleri (eski): (2-4) Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
18 - Diyanet Vakfi: (2-3) Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
19 - Edip Yüksel: Biz bu Kuran'ı sıkıntı çekesin diye göndermedik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Kur'anı sana bedbaht olasın diye indirmedik
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Kur'an'ı sana mutsuz olasın diye indirmedik.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ey Muhammed! Kur'ân'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
23 - Gültekin Onan: Biz sana bu Kuran'ı güçlük çekmen için indirmedik.
24 - Harun Yıldırım: (2-3) Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
25 - Hasan Basri Çantay: (2-3-4) Biz Kur'ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik.
26 - Hayrat Neşriyat: (Ey Resûlüm!) Sana Kur’ân’ı, sıkıntı çekesin diye indirmedik.
27 - İbni Kesir: Biz; Kur'an'ı, sana güçlük çekesin diye indirmedik.
28 - İlyas Yorulmaz: Kur'an'ı sana, baş kaldırıp azgınlardan olman için indirmedik.
29 - Kadri Çelik: Biz sana bu Kur'an'ı güçlük çekmen için indirmedik.
30 - Muhammed Esed: Bu Kuran'ı sana, seni bedbaht etmek için indirmedik,
31 - Mustafa İslamoğlu: Biz bu ilahi hitabı sana zorluk çekip mutsuz olasın diye indirmedik;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Bu Kur'an'ı sana meşakkate düşesin diye indirmedik.
33 - Ömer Öngüt: Resulüm! Biz sana bu Kur'an'ı sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
34 - Şaban Piriş: Kur'an'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
35 - Sadık Türkmen: (Ey Muhammed/ey İNSAN!) Kur’an’ı sana zorluk çekmen için indirmedik!
36 - Seyyid Kutub: Biz sana bu Kur'an'ı sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
37 - Suat Yıldırım: (1-2) Tâ Hâ. Kur’ân’ı sana, meşakkat çekip, bedbaht olasın diye indirmedik.
38 - Süleyman Ateş: Biz bu Kur'ân'ı sana güçlük çekesin diye indirmedik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz sana bu Kur'an'ı güçlük çekmen için indirmedik,
40 - Ümit Şimşek: Biz Kur'ân'ı sana güçlük çekmen için indirmedik.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz bu Kur'an'ı sana, zahmet çekesin, bedbaht olasın diye indirmedik;
TÂHÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135