NÂZİÂT Suresi 13. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 79/NÂZİÂT-13

NÂZİÂT Suresi 13. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 79/NÂZİÂT-13

NÂZİÂT-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (79/NÂZİÂT-13: O bir tek dürtüşten ibarettir.) / Elmalılı Hamdi Yazır (79/NÂZİÂT-13: Fakat o zorlu bir kumandadır)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NÂZİÂT Suresi 13. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 79/NÂZİÂT-13
NÂZİÂT-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (79/NÂZİÂT-13: O bir tek dürtüşten ibarettir.) / Elmalılı Hamdi Yazır (79/NÂZİÂT-13: Fakat o zorlu bir kumandadır)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾

Fe innemâ hiye zecratun vâhıdetun.

1.fe: oysa, halbuki
2.innemâ: sadece
3.hiye: o
4.zecratun: sayha
5.vâhıdetun: tek bir


1 - İmam İskender Ali Mihr: Halbuki o (diriliş) sadece tek bir sayhadır.
2 - Diyanet İşleri: Hâlbuki o, bir haykırıştan (sûr’un üfürülmesinden) ibarettir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Halbuki o, bir tek haykırış.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah buyurur: “Öldükten sonra dirilme olayı tek bir haykırış, sûra üfürülüşten ibarettir.”
6 - Adem Uğur: Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.
7 - Ahmed Hulusi: Oysa o tek bir komuttur!
8 - Ahmet Tekin: Fakat insanların diriltilmeleri için, o bir tek komut yeter.
9 - Ahmet Varol: Oysa o sadece bir tek haykırıştan ibarettir.
10 - Ali Bulaç: Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey kâfirler, bunu zor ve uzak bir iş görmeyin), muhakkak ki Sûra (son) üfürülüş, tek bir sayhadan ibarettir.
12 - Ali Ünal: Ama, olacak olan olacaktır, hem de tek bir sayha ile!
13 - Bayraktar Bayraklı: (13-14) Bu dönüş sadece bir seslenmeye bakar. Birden bire kendilerini mahşerde buluverirler.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu bir tek ciglik yetecektir.
15 - Celal Yıldırım: (Ama onların dirilip eski hallerine gelmesi için yetecek) bir tek haykırış!.
16 - Cemal Külünkoğlu: Hâlbuki o (diriliş), sadece bir haykırıştan (Sur'un üfürülmesinden) ibarettir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.
18 - Diyanet Vakfi: Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.
19 - Edip Yüksel: O bir tek dürtüşten ibarettir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat o zorlu bir kumandadır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Fakat o zorlu bir kumandadır,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Fakat o bir tek haykırıştır.
23 - Gültekin Onan: Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
24 - Harun Yıldırım: Oysa o, yalnızca tek bir haykırıştır.
25 - Hasan Basri Çantay: Fakat o, ancak bir tek haykırışdır.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki o (dönüş), ancak tek bir haykırıştan (Sûr’a ikinci üfürüşten) ibârettir.
27 - İbni Kesir: Doğrusu o, bir tek çığlıktır.
28 - İlyas Yorulmaz: Ancak O (diriliş işareti) tek bir sesleniştir.
29 - Kadri Çelik: Oysa o (kıyamet), yalnızca tek bir haykırıştır.
30 - Muhammed Esed: (Ama) o zaman, (Son Saat), bir tek çığlık (gibi ansızın onların üzerine) kopacak,
31 - Mustafa İslamoğlu: Sözün özü: o (kalk emri), sert ve kesin bir komuttan ibarettir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (12-13) Dediler ki: «Bu, o halde ziyanlı bir dönüş.» Fakat şüphe yok ki o, bir tek sayhadır.
33 - Ömer Öngüt: Doğrusu o, ancak bir tek haykırıştır.
34 - Şaban Piriş: O, ancak tek bir çığlıktır.
35 - Sadık Türkmen: Oysa o, ancak bir tek çığlıktır!
36 - Seyyid Kutub: Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.
37 - Suat Yıldırım: (13-14) Fakat olay (zor değil,) bir tek emirden ibarettir. Bir anda mahşerde toplanıverirler!
38 - Süleyman Ateş: O (olay zor değil) bir tek haykırış(a bakmakta)dır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
40 - Ümit Şimşek: O sadece bir sese bakar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Oysa ki o, sert bir komut sesinden ibarettir.

 

quran-menu
NÂZİÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala