NÂZİÂT-34 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NÂZİÂT-34 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NÂZİÂT-34 için 41 adet meâl bulundu. Kadri Çelik (79/NÂZİÂT-34: Ancak o her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman.) / Ahmet Tekin (79/NÂZİÂT-34: Her şeyi alt üst eden o büyük felâket, sur sesi geldiği vakit hesap verme zamanıdır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NÂZİÂT-34 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
NÂZİÂT-34 için 41 adet meâl bulundu. Kadri Çelik (79/NÂZİÂT-34: Ancak o her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman.) / Ahmet Tekin (79/NÂZİÂT-34: Her şeyi alt üst eden o büyük felâket, sur sesi geldiği vakit hesap verme zamanıdır.)
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى ﴿٣٤﴾

Fe izâ câetit tâmmetul kubrâ.

1.fe izâ: fakat ..... olduğu zaman
2.câet (i): geldi
3.et tâmmetu: dayanılmaz musîbet
4.el kubrâ: büyük


1 - İmam İskender Ali Mihr: Fakat o büyük (dayanılmaz) musîbet (kıyâmet vakti) geldiği zaman.
2 - Diyanet İşleri: (34-35) En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Her şeyi alt üst eden o büyük felaket geldiği vakit.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Derken o pek büyük felâket gelip çatınca.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve böylece bütün insanlığı sarsacak olan yeniden dirilme olayı gelip çattığında.
6 - Adem Uğur: Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit,
7 - Ahmed Hulusi: Et Tammet'ül Kübra (karşı konulmaz olay - ölüm tadılıp yeni yaşam) başladığında.
8 - Ahmet Tekin: Her şeyi alt üst eden o büyük felâket, sur sesi geldiği vakit hesap verme zamanıdır.
9 - Ahmet Varol: Ancak o en büyük belâ geldiği zaman,
10 - Ali Bulaç: Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük felaket' (kıyamet) geldiği zaman.
11 - Ali Fikri Yavuz: Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği vakit,
12 - Ali Ünal: Ve nihayet o kaçınılmaz ve her şeyi bastıran felâket geldiği zaman;
13 - Bayraktar Bayraklı: (34-35) O en büyük felâket geldiğinde, o gün insan, neyin uğruna çalıştığını hatırlayacaktır.[717]
14 - Bekir Sadak: (34-35) Guc yetirilemeyen en buyuk baskin geldigi zaman, o gun, insan ne ugurda calistigini anlar.
15 - Celal Yıldırım: O güç getirilemiyecek büyük (Kıyamet) felâketi geldiği zaman ;
16 - Cemal Külünkoğlu: (34-35) Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman. O gün insan, (dünya hayatında) ne yaptığını hatırlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): (34-35) Güç yetirilemeyen en büyük baskın geldiği zaman, o gün, insan ne uğurda çalıştığını anlar.
18 - Diyanet Vakfi: (34-36) Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.
19 - Edip Yüksel: Büyük baskın geldiği zaman,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat geldiği vakıt o «tâmme-i kübrâ»
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Fakat o en büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Fakat o her şeyi bastıran büyük felaket geldiği vakit,
23 - Gültekin Onan: Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük felaket' (kıyamet) geldiği zaman.
24 - Harun Yıldırım: Fakat o, batıran en büyük bela geldiğinde...
25 - Hasan Basri Çantay: Fakat o (bütün belâlardan üstün) en büyük belâ geldiği zaman,
26 - Hayrat Neşriyat: (34-35) Fakat o en büyük felâket (kıyâmet) geldiği zaman! O gün insan, (hayâtı boyunca) neye koşmakta olduğunu iyice anlar.
27 - İbni Kesir: Fakat o en büyük bela geldiği zaman;
28 - İlyas Yorulmaz: Büyük hesap günü geldiğinde.
29 - Kadri Çelik: Ancak o her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman.
30 - Muhammed Esed: Ve böylece, büyük, sarsıcı (yeniden dirilme) olayı gelip çattığında,
31 - Mustafa İslamoğlu: O muazzam olay gerçekleştiği zaman;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık o vakit ki, pek büyük bir âfet zuhûra gelir.
33 - Ömer Öngüt: Her şeyi altüst eden o en büyük felâket geldiği zaman.
34 - Şaban Piriş: En büyük baskın geldiği zaman,
35 - Sadık Türkmen: Ve böylece, o en büyük felâket geldiği zaman;
36 - Seyyid Kutub: Her şeyi bastıran o büyük felaket geldiği zaman.
37 - Suat Yıldırım: Fakat her şeyi bastıran o felaket geldiği zaman,
38 - Süleyman Ateş: Herşeyi bastıran o büyük felâket geldiği zaman,
39 - Tefhim-ul Kuran: Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet)' geldiği zaman.
40 - Ümit Şimşek: O büyük felâket gelip çattığında,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O güç yetmez büyük felaket geldiğinde,

 

quran-menu
NÂZİÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala