NÂZİÂT-26, NÂZİÂT Suresi 26. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

NÂZİÂT-26, NÂZİÂT Suresi 26. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

NÂZİÂT-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (79/NÂZİÂT-26: Bu da Rabbini sayacak kimselere bir ibret oldu.) / Süleyman Ateş (79/NÂZİÂT-26: Şüphesiz bunda (Allah'tan) korkacak kimse için ibret vardır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NÂZİÂT-26, NÂZİÂT Suresi 26. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
NÂZİÂT-26 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (79/NÂZİÂT-26: Bu da Rabbini sayacak kimselere bir ibret oldu.) / Süleyman Ateş (79/NÂZİÂT-26: Şüphesiz bunda (Allah'tan) korkacak kimse için ibret vardır.)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى ﴿٢٦﴾

İnne fî zâlike le ıbraten li men yahşâ.

1.inne: muhakkak ki
2.fî zâlike: bunda vardır
3.le: mutlaka, elbette
4.ıbraten: bir ibret, ders
5.li: için
6.men: kimse
7.yahşâ: korkan, huşû duyan


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki bunda, korkan kimse için elbette ibret vardır.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz bunda Allah’tan sakınıp korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki bunda bir ibret var korkanlara.
5 - Abdullah Parlıyan: Şüphe yok ki bunda korkanlar için ibretler vardır.
6 - Adem Uğur: Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki bunda haşyete ermiş kimseler için elbette bir ibret vardır!
8 - Ahmet Tekin: Elbette bunda korkanlar, saygı duyanlar için bir ibret vardır.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz bunda korkan için ibret vardır.
10 - Ali Bulaç: Gerçekten bundan 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki bunda bir ibret var, (Allah’dan) korkacak kimse için...
12 - Ali Ünal: Hiç kuşkusuz bunda, Allah karşısında kalbi yumuşamaya açık herkes için bir ders vardır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz bunda, Allah'a saygı duyanlara bir ders vardır.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu bunda Allah'tan korkan kimseye ders vardir. *
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki bu hâdisede, Allah'tan saygı ile korkanlara ibret ve öğüt vardır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Şüphesiz bunda Allah'a karşı gelmekten sakınan bir kimse için bir ibret vardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu bunda Allah'tan korkan kimseye ders vardır.
18 - Diyanet Vakfi: Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
19 - Edip Yüksel: Kuşkusuz, saygı duyanlar için bunda bir ibret vardır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şübhesiz ki bunda bir ıbret var, saygı duyacaklar için
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki, bunda saygı duyacaklar için bir ibret vardır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Kuşkusuz bunda, saygı duyacaklar için bir ibret vardır.
23 - Gültekin Onan: Gerçekten bundan 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
24 - Harun Yıldırım: Şüphesiz bunda korkan kimse için bir ibret vardır.
25 - Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki (Allahdan) korkacak kimse (ler) için bunda kat'î bir ibret vardır.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki bunda, (Allah’dan) korkan kimseler için gerçekten bir ibret vardır.
27 - İbni Kesir: Şüphesiz ki bunda, korkan kimseler için ibret vardır.
28 - İlyas Yorulmaz: Elbetteki bunda Allah dan korkup saygı gösterenler için alınacak dersler var.
29 - Kadri Çelik: Gerçekten bunda, içi titreyerek korkacak olan bir kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
30 - Muhammed Esed: Bunda, şüphesiz, (Allah'ın) ürperti ve korkusunu duyanlar için bir ibret vardır.
31 - Mustafa İslamoğlu: Şüphesiz bunda Allah'a karşı içten bir saygı duyanlar için sayısız ibret vardır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, bunda korkar olan kimse için elbette bir ibret vardır.
33 - Ömer Öngüt: Şüphesiz ki bunda, korkan kimse için bir ibret vardır.
34 - Şaban Piriş: İşte bunda saygı ile korkan kimse için bir ibret vardır.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz bunda, korkan kimse için bir ibret vardır.
36 - Seyyid Kutub: Doğrusu bunda Allah'tan korkan kimseye ders vardır.
37 - Suat Yıldırım: Bu da Rabbini sayacak kimselere bir ibret oldu.
38 - Süleyman Ateş: Şüphesiz bunda (Allah'tan) korkacak kimse için ibret vardır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gerçekten bundan, 'içi titreyerek korkacak' olan bir kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
40 - Ümit Şimşek: Allah'tan korkana bunda bir ibret vardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kuşkusuz, bunda, içine ürperti düşen için tam bir ibret vardır.

 

quran-menu
NÂZİÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala