NÂZİÂT-9 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (79/NÂZİÂT-9: Insanlarin gozleri yere doner.) / Celal Yıldırım (79/NÂZİÂT-9: Gözleri saygı ile yere bakıp kalacak.)
NÂZİÂT Suresi 9. ayet meali, NÂZİÂT-9. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
NÂZİÂT-9 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (79/NÂZİÂT-9: Insanlarin gozleri yere doner.) / Celal Yıldırım (79/NÂZİÂT-9: Gözleri saygı ile yere bakıp kalacak.)
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿٩﴾
Ebsâruhâ hâşiatun.
| 1. | ebsâru-hâ | : onun (onların) bakışları |
| 2. | hâşiatun | : korkarak, korkudan zillet içinde, boynu bükük |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Onların bakışları korkudan zillet içindedir.
2 - Diyanet İşleri: Onların gözleri (korku ile) inecektir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Gözler zelilane bir vaziyettedir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Gözleri yere dikilir.
5 - Abdullah Parlıyan: Gözler korkudan donakalacak.
6 - Adem Uğur: Gözler yorgun düşer.
7 - Ahmed Hulusi: Onların görüşleri şaşkın, eziktir!
8 - Ahmet Tekin: Gözler de zillet içindedir.
9 - Ahmet Varol: Gözleri zilletle düşer,
10 - Ali Bulaç: Gözler zillet içinde düşecek.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Bu kalblerin sahiblerinin) gözleri, korkudan zillet içindedir.
12 - Ali Ünal: Gözleri korkuyla eğilecek (o kalb sahiplerinin).
13 - Bayraktar Bayraklı: (8-9) Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar.
14 - Bekir Sadak: Insanlarin gozleri yere doner.
15 - Celal Yıldırım: Gözleri saygı ile yere bakıp kalacak.
16 - Cemal Külünkoğlu: Gözler korkudan yere bakıp kalacak.
17 - Diyanet İşleri (eski): İnsanların gözleri yere döner.
18 - Diyanet Vakfi: (6-9) Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.
19 - Edip Yüksel: Gözleri ise alçalır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Gözleri kalkmaz saygıdan
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gözler kalkmaz saygıdan.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gözler kalkmaz saygıdan.
23 - Gültekin Onan: Gözler zillet içinde düşecek.
24 - Harun Yıldırım: Gözleri korkuludur.
25 - Hasan Basri Çantay: (saahiblerinin) gözleri zilletle eğilecekdir.
26 - Hayrat Neşriyat: Gözleri (korkudan), zelîl (yere bakar) bir hâldedir!
27 - İbni Kesir: Gözler yere döner.
28 - İlyas Yorulmaz: Gözleri korku içerisinde açılmış halde.
29 - Kadri Çelik: Gözler öne eğilir.
30 - Muhammed Esed: (ve) gözleri yere bakacak...
31 - Mustafa İslamoğlu: onların gözleri yıkılmışlığı, bitmişliği temsil edecek.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onların gözleri de pek zelilane bir vaziyettedir.
33 - Ömer Öngüt: Gözler zilletle alçalır.
34 - Şaban Piriş: Gözleri korku ile yere eğilmiştir.
35 - Sadık Türkmen: Gözleri donakalır!
36 - Seyyid Kutub: Gözler korkudan aşağı kayar.
37 - Suat Yıldırım: Gözler yere eğilecek
38 - Süleyman Ateş: Gözleri (korkudan) aşağı kayar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gözler de zillet içinde düşecek.
40 - Ümit Şimşek: Gözler baygın düşer.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onların gözleri yerlere eğilecektir.
NÂZİÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46