DUHÂN-22 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (44/DUHÂN-22: Ama sonra, (onların düşmanlığından bezdiğinde,) "Bunlar (gerçekten) günaha batmış bir toplumdur!" diye Rabbine seslendi.) / Ömer Nasuhi Bilmen (44/DUHÂN-22: Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.»)
DUHÂN-22, DUHÂN Suresi 22. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
DUHÂN-22 için 41 adet meâl bulundu. Muhammed Esed (44/DUHÂN-22: Ama sonra, (onların düşmanlığından bezdiğinde,) "Bunlar (gerçekten) günaha batmış bir toplumdur!" diye Rabbine seslendi.) / Ömer Nasuhi Bilmen (44/DUHÂN-22: Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.»)
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ ﴿٢٢﴾
Fe deâ rabbehû enne hâulâi kavmun mucrimûn(mucrimûne).
| 1. | fe | : bunun üzerine |
| 2. | deâ | : dua etti |
| 3. | rabbe-hu | : onun Rabbi, kendi Rabbi |
| 4. | enne | : ... olduğu, ... diye |
| 5. | hâulâi | : bunlar |
| 6. | kavmun | : kavim |
| 7. | mucrimûne | : mücrimler, suçlular, günahkârlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Bunun üzerine: “Bunlar günahkâr bir kavimdir.” diye, Rabbine dua etti.
2 - Diyanet İşleri: Sonra Mûsâ, Rabbine, “Bunlar günahkâr bir toplumdur” diye seslendi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Bunun üzerine Musa; Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rab’bine arzetti.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Derken Rabbine duâ edip şüphe yok ki bunlar demişti, mücrim bir topluluk.
5 - Abdullah Parlıyan: Musa; onların düşmanlıklarından bıkıp usandığında: “Bunlar gerçekten günaha batmış bir toplumdur!” diye Rabbine dua etti.
6 - Adem Uğur: Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.
7 - Ahmed Hulusi: (Musa da) Rabbine yöneldi: "Bunlar suçlu (şirk koşan) bir toplum!"
8 - Ahmet Tekin: Mûsâ:
'Bunlar İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsi, suçlu ve günahkâr bir kavim' diyerek yardım etmesi için Rabbine dua etti.
9 - Ahmet Varol: Sonunda Rabbine: 'Bunlar suçlu bir kavimdirler' diye dua etti.
10 - Ali Bulaç: Sonunda Rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu günahkar bir kavimdirler" diye dua etti.
11 - Ali Fikri Yavuz: Sonra Mûsa Rabbine şöyle dua etti: “- (Ey Rabbim, bu müşriklere müstahak oldukları cezayı ver; çünkü) bunlar günahkâr bir kavimdir.”
12 - Ali Ünal: Nihayet Musa Rabbisine, “Bunlar, hayatları günah hasadından ibaret suçlu bir topluluk! (Artık onları Sana havale ediyorum Rabbim!)” diye yalvardı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Bunun üzerine Mûsâ, bunların suç işleyen bir toplum olduğunu Rabbine arzetti.
14 - Bekir Sadak: Bunlar, suclu bir millet oldugu icin, Rabbine yardim etmesi icin yalvardi.
15 - Celal Yıldırım: Sonra da Rabbına, «bunlar suçlu günahkâr bir millettir,» diye duâ etti.
16 - Cemal Külünkoğlu: Sonra (Musa) Rabbine: “Şüphesiz ki bunlar günahkâr bir toplumdur” diyerek yardım etmesi için yalvardı.
17 - Diyanet İşleri (eski): Bunlar, suçlu bir millet olduğu için, Rabbine yardım etmesi için yalvardı.
18 - Diyanet Vakfi: Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.
19 - Edip Yüksel: Ve, 'Bunlar suçlu bir topluluk,'diye Rabbine yalvardı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra rabbına duâ etti: bak bunlar mücrim bir kavim dedi
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sonra: «Bak bunlar suçlu bir kavimdir!» diyerek Rabbine dua etti.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Musa: «Şüphesiz ki bunlar suçlu bir kavimdir.» diyerek yardım etmesi için Rabbine yalvardı.
23 - Gültekin Onan: Sonunda rabbine: "Gerçekten bunlar, suçlu günahkar bir kavimdirler" diye dua etti.
24 - Harun Yıldırım: Sonunda Rabbine: “Gerçekten bunlar, suçlugünahkar bir kavimdirler.” diye dua etti.
25 - Hasan Basri Çantay: Nihayet Rabbine «Bunlar hakıykat günahkârlar güruhudur» diye düâ etdi.
26 - Hayrat Neşriyat: Buna rağmen (kavminin îmân etmemesi üzerine, Mûsâ): 'Doğrusu bunlar, bir günahkârlar topluluğudur' diye Rabbisine duâ etti.
27 - İbni Kesir: Bunlar, suçlu bir kavimdir, diyerek Rabbına dua etti.
28 - İlyas Yorulmaz: Sonra Rabbine “Rabbim! Bu kavmim günahkâr bir topluluk” diye çağrıda bulundu.
29 - Kadri Çelik: Sonunda Rabbine, “Gerçekten bunlar, suçlu günahkâr bir kavimdir” diye dua etti.
30 - Muhammed Esed: Ama sonra, (onların düşmanlığından bezdiğinde,) "Bunlar (gerçekten) günaha batmış bir toplumdur!" diye Rabbine seslendi.
31 - Mustafa İslamoğlu: Olan oldu, o (da) Rabbine şöyle şikayet etti: "İşte bunların günaha batmış bir toplum olduğu kesinleşmiştir."
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.»
33 - Ömer Öngüt: "Bunlar günahkâr bir topluluktur. " diye Rabbine niyazda bulundu.
34 - Şaban Piriş: Musa: -Bunlar, suçlu bir toplumdur, diyerek Rabb’ine dua etmişti.
35 - Sadık Türkmen: Sonraları rabbine: “Bunlar suçlu bir toplum” diye dua etti.
36 - Seyyid Kutub: Sonra Musa: «Bunlar, suç işleyen bir toplum» diye Rabbine dua etti.
37 - Suat Yıldırım: Onlar kabul etmeyince Rabbine şöyle yalvardı: "Ya Rabbî, onlar suçlu bir güruh! (Onları sana havale ettim, Sen onların hakkından gel.)"
38 - Süleyman Ateş: Sonra (Mûsâ): "Bunlar, suç işleyen bir toplumdur!" diye Rabbine du'â etti.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sonunda Rabbine: «Gerçekten bunlar, suçlu günahkâr bir kavimdirler» diye dua etti.
40 - Ümit Şimşek: Musa Rabbine dua ederek 'Bunlar bir mücrimler güruhu' dedi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sonra Rabbine, "Bunlar suç işleyen bir topluluktur." diye yakardı.
DUHÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59