DUHÂN-49, DUHÂN Suresi 49. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

DUHÂN-49, DUHÂN Suresi 49. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

DUHÂN-49 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (44/DUHÂN-49: (47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir.) / Celal Yıldırım (44/DUHÂN-49: (Azabı) tad ! (İddiana göre) üstündün, güçlüydün, saygıdeğerdin.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
DUHÂN-49, DUHÂN Suresi 49. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
DUHÂN-49 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (44/DUHÂN-49: (47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir.) / Celal Yıldırım (44/DUHÂN-49: (Azabı) tad ! (İddiana göre) üstündün, güçlüydün, saygıdeğerdin.)
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ﴿٤٩﴾

Zuk, inneke entel azîzul kerîm(kerîmu).

1.zuk: tat
2.inne-ke: muhakkak ki sen, gerçekten sen
3.ente: sen
4.el azîzu: azîz
5.el kerîmu: kerim, şerefli


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Azabı) tat! (Hani) sen, gerçekten azîzdin ve kerimdin (kendini öyle zannediyordun).
2 - Diyanet İşleri: (Deyin ki:) “Tat bakalım! Hani sen güçlüydün, şerefliydin!?”
3 - Abdul Metin Saruhan: (Ve deyin ki;) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin!
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Tat, şüphe yok ki sen üstündün, kerem sâhibiydin.
5 - Abdullah Parlıyan: Bu azabı tat, zannına göre üstündün, güçlüydün, saygı değerdin.
6 - Adem Uğur: (Ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin!
7 - Ahmed Hulusi: "Tat! Sen (güya) Aziyz'din, Keriym'din!"
8 - Ahmet Tekin: 'Tat bakalım, sana böyle bir ceza lâyık! Çünkü sen güçlüsün, iktidar sahibisin, şerefli, itibarlısın.' denir.
9 - Ahmet Varol: 'Tat. Çünkü (kendince) üstün ve şerefli olan sendin.'
10 - Ali Bulaç: "(Azabı) Tad; çünkü sen, (kendince) üstün, onurluydun."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Sonra ona şöyle deyin): Tad bakalım, çünkü sen, (zannınca kavminin arasında) çok şerefli ve çok iyi bir kimse idin!...
12 - Ali Ünal: “Tat (şimdi azabı)! Sen pek şerefli, pek güçlü ve asildin değil mi?
13 - Bayraktar Bayraklı: Kendisine şöyle denir: “Tat bakalım, hani sen şerefli ve güçlü idin!”
14 - Bekir Sadak: (47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir.
15 - Celal Yıldırım: (Azabı) tad ! (İddiana göre) üstündün, güçlüydün, saygıdeğerdin.
16 - Cemal Külünkoğlu: (49-50) (Deyin ki:) “Tat bakalım! Hani sen güçlüydün, şerefliydin! İşte bu; doğrusu şüphelenip durduğunuz şeydir.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (47-50) 'Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün' denir, sonra ona: 'Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir' denir.
18 - Diyanet Vakfi: (47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.
19 - Edip Yüksel: 'Tad bakalım; sen çok üstün ve şerefliydin!'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Tat bakalım deyin: çünkü sen azîzdin, kerîmdin.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Tat bakalım (azabı)! Çünkü sen çok güçlü ve şerefli idin, deyin.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ona şöyle denir: «Tat bakalım azabı! hani sen kendine göre çok güçlü ve çok üstündün.
23 - Gültekin Onan: (Azabı) Tad; çünkü sen, (kendince) üstün, onurluydun.
24 - Harun Yıldırım: “Tad; çünkü sen, üstün, onurluydun.”
25 - Hasan Basri Çantay: Tat (o azâbı). Çünkü sen, (evet iddiânca) sen çok ulu, çok şerefli idin»!
26 - Hayrat Neşriyat: (Ve ona denir ki:) 'Tat (bakalım)! Çünki (zannınca) güçlü olan, şerefli olan ancak sendin!'
27 - İbni Kesir: Tad bakalım; hani güçlü olan, değerli olan yalnız sendin?
28 - İlyas Yorulmaz: Tat bakalım azabı, hani sen çok güçlü ve değerli birisiydin!
29 - Kadri Çelik: “(Azabı) Tat; sen, (hani) güçlü ve yüceydin!”
30 - Muhammed Esed: Bunları tat ey (yeryüzünde) kendini böyle kudret sahibi, böyle üstün gören!
31 - Mustafa İslamoğlu: Tat bakalım; çünkü sen, evet sen hatırlı, saygın biri olmalısın (!)
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (48-49) Sonra başının üstüne o pek kaynar su azabından dökün. (Deyin ki) «Tad! Şüphe yok, sen (zûm ediyordun ki) pek kuvvetli, pek âlicenap olan sensin.»
33 - Ömer Öngüt: "Tat bakalım! Hani sen kendince çok üstün, çok şerefli bir kimse idin. "
34 - Şaban Piriş: -Tat bunu, hani sen güçlü ve şerefliydin.
35 - Sadık Türkmen: ”tat bakalım! Çünkü sen kendince üstündün, şerefliydin!”
36 - Seyyid Kutub: Tad bakalım, hani şerefli olan, üstün olan yalnız sendin?
37 - Suat Yıldırım: (47-50) Allah Zebanîlere: "Tutun onu da" buyurur, "cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!" ve deyin ki: "Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!" İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur.
38 - Süleyman Ateş: "Tad, zira sen kendince üstündün, şerefliydin."
39 - Tefhim-ul Kuran: «(Azabı) Tad; çünkü sen, (kendince) üstün, onurluydun.»
40 - Ümit Şimşek: Tat bakalım; sen çok güçlü, şerefli biriydin!
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Tat bakalım! Hani sen onurluydun, seçkindin."

 

quran-menu
DUHÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala