DUHÂN Suresi 33. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 44/DUHÂN-33

DUHÂN Suresi 33. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 44/DUHÂN-33

DUHÂN-33 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (44/DUHÂN-33: Biz onlara (denizin yarılması, bulutların gölge yapması, kudret helvası ve bıldırcın gibi) içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.) / Kadri Çelik (44/DUHÂN-33: Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
DUHÂN Suresi 33. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 44/DUHÂN-33
DUHÂN-33 için 41 adet meâl bulundu. Cemal Külünkoğlu (44/DUHÂN-33: Biz onlara (denizin yarılması, bulutların gölge yapması, kudret helvası ve bıldırcın gibi) içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.) / Kadri Çelik (44/DUHÂN-33: Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.)
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ ﴿٣٣﴾

Ve âteynâhum minel âyâti mâ fîhi belâun mubîn(mubînun).

1.ve âteynâ-hum: ve onlara verdik
2.min el âyâti: âyetlerden, mucizelerden
3.: şey(ler)
4.fîhi: içinde
5.belâun: imtihan
6.mubînun: apaçık


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlara, içinde apaçık imtihan olan âyetlerden (mucizelerden) verdik.
2 - Diyanet İşleri: Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan mûcizeler verdik.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve onlara, apaçık nîmetleri muhtevi deliller verdik.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve onlara her birine açık birer imtihan bulunan, ayet ve ibretlerimizden de verdik.
6 - Adem Uğur: Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.
7 - Ahmed Hulusi: Onlara içinde apaçık bir imtihan olan işaretlerden verdik.
8 - Ahmet Tekin: Biz onlara, içinde apaçık imtihan bulunan mûcizeler, deliller de vermiştik.
9 - Ahmet Varol: Ve onlara ayetlerden (mucizelerden), her birinde apaçık bir imtihan bulunan şeyler verdik.
10 - Ali Bulaç: Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ve onlara (denizin açılması, bıldırcın ve kudret helvası gibi) alâmetlerden öylesini vermiştik ki, onda büyük bir nimet vardı.
12 - Ali Ünal: Ve kendilerine pek çok mucizeler bahşettik; bu bahşedimizde açık bir imtihan da vardı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlara, her birinde açıkça bir sınav olan âyetler verdik.
14 - Bekir Sadak: Onlarin, her birinde acikca bir imtihan bulunan, mucizeler verdik.
15 - Celal Yıldırım: Onlara öylesine açık belgeler, mu'cizeler verdik ki, herbirinde hem açık nîmet ve bereket, hem de imtihan vardı.
16 - Cemal Külünkoğlu: Biz onlara (denizin yarılması, bulutların gölge yapması, kudret helvası ve bıldırcın gibi) içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlara, her birinde açıkça bir imtihan bulunan, mucizeler verdik.
18 - Diyanet Vakfi: Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan işaretler verdik.
19 - Edip Yüksel: Ve onlara, açık bir sınav olarak mucizeler verdik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve onlara âyetlerden öylesini vermiştik ki onda açık bir ni'met ile imtihan vardı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve onlara mucizelerden içinde apaçık bir imtihan bulunan nimetler vermiştik.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz onlara içinde apaçık bir imtihan bulunan mucizeler verdik.
23 - Gültekin Onan: Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
24 - Harun Yıldırım: Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
25 - Hasan Basri Çantay: Bir de onlara âyetlerden, her birinde açık birer imtihan (gizlenmiş) bulunan, şeyler verdik.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlara, içinde apaçık bir imtihan bulunan mu'cizelerden de verdik.
27 - İbni Kesir: Onlara ayetlerden öylelerini verdik ki; her birinde açıkça bir imtihan vardı.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara, içlerinde İsrail oğullarını deneyen açık ayetleri verdik.
29 - Kadri Çelik: Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
30 - Muhammed Esed: ve onlara açıkça bir sınavı haber veren (rahmetimizin) işaretler(ini) verdik.
31 - Mustafa İslamoğlu: ve onlara sınav olduğu ayan açık belli olan mucizevi işaretler ver(miş)tik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlara kendisinde apaçık imtihan olan âyetlerden vermiştik.
33 - Ömer Öngüt: Onlara âyetlerden (mucizelerden) öylelerini verdik ki, her birinde açıkça bir imtihan vardı.
34 - Şaban Piriş: Onlara, içlerinde apaçık imtihanlar olan ayetler verdik.
35 - Sadık Türkmen: Onlara içinde apaçık bir belâ bulunan, işâretler (mucizeler) verdik.
36 - Seyyid Kutub: Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan ayetler verdik.
37 - Suat Yıldırım: Onlara, açık ve zahir nimetleri ortaya koyan nice mûcizevî haller verdik.
38 - Süleyman Ateş: Onlara, içinde açık bir sınav bulunan âyetler verdik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve onlara, her birinde açık birer imtihan bulunan ayetler verdik.
40 - Ümit Şimşek: Kendilerine, herbirinde aşikâr bir imtihan bulunan âyetler verdik.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan ayetler vermiştik.

 

quran-menu
DUHÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala