MEÂRİC-1, MEÂRİC Suresi 1. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

MEÂRİC-1, MEÂRİC Suresi 1. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

MEÂRİC-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (70/MEÂRİC-1: (1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kâfirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.) / Abdulbaki Gölpınarlı (70/MEÂRİC-1: İsteyen biri, istedi gelip çatacak azâbı.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MEÂRİC-1, MEÂRİC Suresi 1. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
MEÂRİC-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (70/MEÂRİC-1: (1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kâfirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.) / Abdulbaki Gölpınarlı (70/MEÂRİC-1: İsteyen biri, istedi gelip çatacak azâbı.)
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ﴿١﴾

Seele sâilun bi azâbin vâkıın.

1.seele: sordu, istedi
2.sâilun: soran, isteyen, talep eden, talep sahibi
3.bi azâbin: azabı
4.vâkıın: vuku bulacak vaka (azap)


1 - İmam İskender Ali Mihr: Talep sahibi birisi, vuku bulacak vakayı (azabı) istedi.
2 - Diyanet İşleri: (1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kâfirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.
3 - Abdul Metin Saruhan: 70.1: Bir talip vaki olacak azabı talep etti.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İsteyen biri, istedi gelip çatacak azâbı.
5 - Abdullah Parlıyan: Sorup araştırmak isteyen biri öteki dünyada başa gelecek azabı sordu.
6 - Adem Uğur: Bir soran inecek azabı sordu:
7 - Ahmed Hulusi: Sorgulayan, gerçekleşecek azabını sordu!
8 - Ahmet Tekin: Birisi alay ederek, apansız kesin gerçekleşecek, sizin hesaplarınıza göre bir günü elli bin yıl tutan azâbı istedi.
9 - Ahmet Varol: Bir isteyen kesin gerçekleşecek olan bir azabı istedi.
10 - Ali Bulaç: İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.
11 - Ali Fikri Yavuz: İnecek olan bir azabı, istedi bir isteyen;
12 - Ali Ünal: (Âhiret’i inkâra kilitlenmiş) biri, vukûu kesin azap için alaylı alaylı “Ne zaman?” diye sordu.
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-3) Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah'tan kâfirlere gelecek olan ve hiç kimsenin savaşamayacağı azabı sordu. [673][674]
14 - Bekir Sadak: (1-3) Birisi, yuksek derecelere sahip olan Allah katindan, inkarcilara gelecek ve savunulmasi imkansiz olacak azabi soruyor.
15 - Celal Yıldırım: (1-2-3) Bir soran, yükselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah'tan kâfirlerin başına gelecek ve hiçbir kimsenin savamayacağı azabı soruyor.
16 - Cemal Külünkoğlu: Birisi çıkıp, (ahirette) vuku bulacak olan azabı sordu.
17 - Diyanet İşleri (eski): (1-3) Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
18 - Diyanet Vakfi: (1-3) Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından inkârcılara gelecek olan ve hiç kimsenin savamayacağı azabı istedi!
19 - Edip Yüksel: Sorgulayan birisi, gerçekleşecek azabı sordu.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İstedi bir sâil bir azâbı ki olacak
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İsteyen biri, olacak bir azabı istedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Bir isteyen, olacak azabı istedi.
23 - Gültekin Onan: İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.
24 - Harun Yıldırım: Soracak olan sorsun gerçekleşecek azabı.
25 - Hasan Basri Çantay: İsteyen biri inecek azâbı istedi.
26 - Hayrat Neşriyat: Bir isteyici, vâki' olacak olan bir azâbı istedi.
27 - İbni Kesir: İsteyen birisi, inecek azabı istedi.
28 - İlyas Yorulmaz: Soran birisi (inkârcılar için) oluşacak azabı sordu
29 - Kadri Çelik: İstekte bulunan biri, gerçekleşecek olan bir azabı istedi.
30 - Muhammed Esed: Sorup araştırmak isteyen biri, (öteki dünyada) başa gelecek azabı sorabilir,
31 - Mustafa İslamoğlu: Herhangi bir soru/istek sahibi (ahirette) vuku bulması kesin olan tarifsiz azabı hemen (burada) sorup isteyebilir;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (1-2) Bir talip, vaki olacak azabı taleb etti. Kâfirler için onu bertaraf edecek yoktur.
33 - Ömer Öngüt: İsteyen birisi inecek azabı istedi.
34 - Şaban Piriş: Araştıran biri, inecek azap hakkında bilgi istedi.
35 - Sadık Türkmen: Isteyen biri, olacak azabı istedi.
36 - Seyyid Kutub: Bir isteyen, inecek azabı istedi.
37 - Suat Yıldırım: Biri çıkıp gelecek azabı sordu.
38 - Süleyman Ateş: Bir soran, inecek azâbı sordu:
39 - Tefhim-ul Kuran: İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.
40 - Ümit Şimşek: İsteyen biri, başına gelecek azabı istedi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Soran birisi, geleceği kuşkusuz azabı sordu.

 

quran-menu
MEÂRİC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala