MEÂRİC Suresi 17. ayet meali, MEÂRİC-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MEÂRİC Suresi 17. ayet meali, MEÂRİC-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MEÂRİC-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (70/MEÂRİC-17: Kendine çağırır; sırtını dönüp gideni.) / Gültekin Onan (70/MEÂRİC-17: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MEÂRİC Suresi 17. ayet meali, MEÂRİC-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MEÂRİC-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (70/MEÂRİC-17: Kendine çağırır; sırtını dönüp gideni.) / Gültekin Onan (70/MEÂRİC-17: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.)
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى ﴿١٧﴾

Ted’û men edbera ve tevellâ.

1.ted'û: çağırır
2.men edbera: arkasını dönen kimse
3.ve tevellâ: ve yüz çeviren


1 - İmam İskender Ali Mihr: Kim arkasını döner ve (îmândan) yüz çevirirse onu çağırır.
2 - Diyanet İşleri: (17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Çağırır; Arkasına dönen yüz çevireni.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Çağırır dönüp gideni.
5 - Abdullah Parlıyan: Hakka sırt dönüp kaçanları kendisine çağırır,
6 - Adem Uğur: Yüz çevirip geri döneni, (kendine) çağırır!
7 - Ahmed Hulusi: (O Leza) çağırır (hakikatine davet olunduğunda) arkasını dönüp, yüz çevirip gideni!
8 - Ahmet Tekin: Hakka, imana, ikbâline ve istikbâline sırt çevirenleri, güç ve iktidarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendirenleri, iktidara gelip haktan ve adâletten uzaklaşanları, güçlerini kötüye kullananları çağırır.
9 - Ahmet Varol: (İmandan) yüz çevirip arkasını döneni çağırır.
10 - Ali Bulaç: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
11 - Ali Fikri Yavuz: Çağırır o ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni,
12 - Ali Ünal: Kendine çağırır hakka davete sırt döneni ve (Allah’a ibadetten) yüz çevireni,
13 - Bayraktar Bayraklı: (16-18) Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.
14 - Bekir Sadak: (15-18) Hayir, olmaz... Orada sirtini cevirip yuzgeri edeni, malini toplayip kimseye hakkini vermeden saklayani cagiran, deriyi soyup kavuran, alevli ates vardir.
15 - Celal Yıldırım: (17-18) Arkasını döneni, yüzçevirip gideni, mal toplayıp yığanı davet eder.
16 - Cemal Külünkoğlu: (17-18) Çağırır o ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni ve (servet) toplayıp biriktireni.
17 - Diyanet İşleri (eski): (15-18) Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
18 - Diyanet Vakfi: (17-18) Yüz çevirip geri dönen, (servet) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağırır.
19 - Edip Yüksel: Çağırır, sırtını dönüp gideni,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Çağırır arkasını dönüp tersine gideni
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çağırır arkasını dönüp tersine gideni.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çağırır, sırtını dönüp gideni,
23 - Gültekin Onan: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
24 - Harun Yıldırım: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır.
25 - Hasan Basri Çantay: (Gel gel diye) çağırır: (îmandan, hakdan) yüz dönen, (tâatden) arka çeviren kişiyi,
26 - Hayrat Neşriyat: (17-18) (O ateş, Hakk’a) arkasını dönüp (itâatten) yüz çeviren ve (mal) toplayıp dasaklayan kimseyi (kendine) çağırır!
27 - İbni Kesir: Yüz çevirip arkasına döneni çağırır.
28 - İlyas Yorulmaz: Doğrulara arkasını dönen ve yüz çevirip uzaklaşanı…
29 - Kadri Çelik: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
30 - Muhammed Esed: O, (iyiye ve doğruya) sırtını dönenleri ve (hakikatten) uzaklaşanları kendine çeker,
31 - Mustafa İslamoğlu: o, (hakka) sırt dönenleri ve (vahiyden) yüz çevirenleri kendine davet eder;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (17-18) Çağırır, arkasını dönüp yüz çevireni. Ve (malı) toplayıp da, bir kap içinde saklayanı.
33 - Ömer Öngüt: (Cehennem) yüz çevirip geri döneni çağırır.
34 - Şaban Piriş: Çağırır arkasını dönüp, yüz çevireni.
35 - Sadık Türkmen: Sırt çevirip tersine gideni kendisine çağırır.
36 - Seyyid Kutub: Kendine çağırır; sırtını dönüp gideni.
37 - Suat Yıldırım: (17-18) İmana sırtını dönüp haktan yüz çevireni, bir de servet toplayıp yığan ve hayırda harcamayanı o ateş kendine çağırır.
38 - Süleyman Ateş: (Kendine) Çağırır; sırtını dönüp gideni,
39 - Tefhim-ul Kuran: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
40 - Ümit Şimşek: Arkasını döneni, hakka yüz çevireni de kendisine çağırır,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Çağırır, sırtını dönüp uzaklaşanı,

 

quran-menu
MEÂRİC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala