MEÂRİC Suresi 17. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 70/MEÂRİC-17

MEÂRİC Suresi 17. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 70/MEÂRİC-17

MEÂRİC-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (70/MEÂRİC-17: Kendine çağırır; sırtını dönüp gideni.) / Gültekin Onan (70/MEÂRİC-17: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

70/MEÂRİC-17

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى ﴿١٧﴾

Ted’û men edbera ve tevellâ.

1.ted'û: çağırır
2.men edbera: arkasını dönen kimse
3.ve tevellâ: ve yüz çeviren


1 - İmam İskender Ali Mihr: Kim arkasını döner ve (îmândan) yüz çevirirse onu çağırır.
2 - Diyanet İşleri: (17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Çağırır; Arkasına dönen yüz çevireni.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Çağırır dönüp gideni.
5 - Abdullah Parlıyan: Hakka sırt dönüp kaçanları kendisine çağırır,
6 - Adem Uğur: Yüz çevirip geri döneni, (kendine) çağırır!
7 - Ahmed Hulusi: (O Leza) çağırır (hakikatine davet olunduğunda) arkasını dönüp, yüz çevirip gideni!
8 - Ahmet Tekin: Hakka, imana, ikbâline ve istikbâline sırt çevirenleri, güç ve iktidarını kullanarak halkı istedikleri istikamette yönlendirenleri, iktidara gelip haktan ve adâletten uzaklaşanları, güçlerini kötüye kullananları çağırır.
9 - Ahmet Varol: (İmandan) yüz çevirip arkasını döneni çağırır.
10 - Ali Bulaç: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
11 - Ali Fikri Yavuz: Çağırır o ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni,
12 - Ali Ünal: Kendine çağırır hakka davete sırt döneni ve (Allah’a ibadetten) yüz çevireni,
13 - Bayraktar Bayraklı: (16-18) Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.
14 - Bekir Sadak: (15-18) Hayir, olmaz... Orada sirtini cevirip yuzgeri edeni, malini toplayip kimseye hakkini vermeden saklayani cagiran, deriyi soyup kavuran, alevli ates vardir.
15 - Celal Yıldırım: (17-18) Arkasını döneni, yüzçevirip gideni, mal toplayıp yığanı davet eder.
16 - Cemal Külünkoğlu: (17-18) Çağırır o ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni ve (servet) toplayıp biriktireni.
17 - Diyanet İşleri (eski): (15-18) Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
18 - Diyanet Vakfi: (17-18) Yüz çevirip geri dönen, (servet) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağırır.
19 - Edip Yüksel: Çağırır, sırtını dönüp gideni,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Çağırır arkasını dönüp tersine gideni
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çağırır arkasını dönüp tersine gideni.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çağırır, sırtını dönüp gideni,
23 - Gültekin Onan: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
24 - Harun Yıldırım: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır.
25 - Hasan Basri Çantay: (Gel gel diye) çağırır: (îmandan, hakdan) yüz dönen, (tâatden) arka çeviren kişiyi,
26 - Hayrat Neşriyat: (17-18) (O ateş, Hakk’a) arkasını dönüp (itâatten) yüz çeviren ve (mal) toplayıp dasaklayan kimseyi (kendine) çağırır!
27 - İbni Kesir: Yüz çevirip arkasına döneni çağırır.
28 - İlyas Yorulmaz: Doğrulara arkasını dönen ve yüz çevirip uzaklaşanı…
29 - Kadri Çelik: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
30 - Muhammed Esed: O, (iyiye ve doğruya) sırtını dönenleri ve (hakikatten) uzaklaşanları kendine çeker,
31 - Mustafa İslamoğlu: o, (hakka) sırt dönenleri ve (vahiyden) yüz çevirenleri kendine davet eder;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (17-18) Çağırır, arkasını dönüp yüz çevireni. Ve (malı) toplayıp da, bir kap içinde saklayanı.
33 - Ömer Öngüt: (Cehennem) yüz çevirip geri döneni çağırır.
34 - Şaban Piriş: Çağırır arkasını dönüp, yüz çevireni.
35 - Sadık Türkmen: Sırt çevirip tersine gideni kendisine çağırır.
36 - Seyyid Kutub: Kendine çağırır; sırtını dönüp gideni.
37 - Suat Yıldırım: (17-18) İmana sırtını dönüp haktan yüz çevireni, bir de servet toplayıp yığan ve hayırda harcamayanı o ateş kendine çağırır.
38 - Süleyman Ateş: (Kendine) Çağırır; sırtını dönüp gideni,
39 - Tefhim-ul Kuran: Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur.
40 - Ümit Şimşek: Arkasını döneni, hakka yüz çevireni de kendisine çağırır,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Çağırır, sırtını dönüp uzaklaşanı,

 

quran-menu
MEÂRİC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala