MEÂRİC-31 için 41 adet meâl bulundu. Abdullah Parlıyan (70/MEÂRİC-31: Ama bunlardan başkalarını isteyenler gerçekten haddi aşanlardır.) / Bayraktar Bayraklı (70/MEÂRİC-31: (29-31) İffetlerini korurlar. Ancak, eşlerine ya da ellerinin altında bulunanlara karşı onlar kınanmazlar. Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.)
70/MEÂRİC-31
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ﴿٣١﴾
Fe menibtegâ verâe zâlike fe ulâike humul âdûn(âdûne).
| 1. | fe | : böylece, artık |
| 2. | men | : kimse, kim |
| 3. | ibtegâ | : talep etti, aradı, istedi |
| 4. | verâe | : arkası |
| 5. | zâlike | : işte bu, bunu |
| 6. | fe | : artık, o taktirde |
| 7. | ulâike | : işte onlar |
| 8. | hum el âdûne | : onlar haddi aşmış olanlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Artık kim bunun arkasını ararsa (fazlasını isterse), o taktirde işte onlar; onlar haddi aşmış olanlardır.
2 - Diyanet İşleri: Kim bunun ötesini isterse, işte onlar sınırı aşan kimselerdir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Bunlardan başkasını isteyenlere gelince, onlardır haddi aşanların ta kendileri.
5 - Abdullah Parlıyan: Ama bunlardan başkalarını isteyenler gerçekten haddi aşanlardır.
6 - Adem Uğur: Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir,
7 - Ahmed Hulusi: Artık kim bundan ötesini isterse, işte onlar sınırı aşanların ta kendileridirler!
8 - Ahmet Tekin: Kim bunun, helâlin ötesine gider, nikâhsız ilişkiler isterse, onlar işte onlar haddi tecavüz edenlerdir.
9 - Ahmet Varol: Kim bunun ötesini ararsa işte onlar sınırı aşanlardır.
10 - Ali Bulaç: Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Fakat bundan (zevce ve cariyelerden) ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşanlardır.
12 - Ali Ünal: Kim de, bunun ötesine geçmeye yeltenirse, öyleleridir sınır tanımazlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: (29-31) İffetlerini korurlar. Ancak, eşlerine ya da ellerinin altında bulunanlara karşı onlar kınanmazlar. Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.
14 - Bekir Sadak: Bu sinirlari asmak isteyenler, iste onlar, asiri gidenlerdir.
15 - Celal Yıldırım: Bunun ötesini arayıp arzu edenler (olursa), işte onlar (meşru' sınırı) aşanlardır..
16 - Cemal Külünkoğlu: Fakat bundan (zevce ve cariyelerden) ötesini arayanlar ise, işte onlar haddi aşanlardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Bu sınırları aşmak isteyenler, işte onlar, aşırı gidenlerdir.
18 - Diyanet Vakfi: (29-31) Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-;
19 - Edip Yüksel: - bunun ötesini arayanlar ise aşırı gidenlerdir-
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat ondan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşan haşarılardır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Fakat ondan ötesini arayanlar ise haddi aşan haşarılardır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır.
23 - Gültekin Onan: Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
24 - Harun Yıldırım: Ama kim bundan ötesini isterse; işte bunlar sınırı aşanlardır.
25 - Hasan Basri Çantay: Fakat bundan ötesini arayan kişiler (yok mu?) işte onlar haddi çiğneyip aşanların ta kendileridir.
26 - Hayrat Neşriyat: O hâlde kim bundan ötesini ararsa, işte onlar haddi aşanların ta kendileridir.
27 - İbni Kesir: Kim de bundan ötesini ararsa; işte onlar, haddi aşanların kendileridir.
28 - İlyas Yorulmaz: Kimde bu meşru yolların dışına çıkmak isterse, o kimse haddi aşmıştır.
29 - Kadri Çelik: Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
30 - Muhammed Esed: ama o (sınır)ın ötesine geçmek isteyenler, gerçek haddi aşanlardır;
31 - Mustafa İslamoğlu: Ama bu sınırın ötesine geçen kimseler haddi aşmış olanlardır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık her kim bunun ötesini araştırırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar.
33 - Ömer Öngüt: Bu sınırı aşmak isteyenler, işte bunlar aşırı gidenlerdir.
34 - Şaban Piriş: Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.
35 - Sadık Türkmen: Ama kim bunun ötesini isterse, işte onlar haddi aşanlardır.
36 - Seyyid Kutub: Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.
37 - Suat Yıldırım: Ama bu sınırın ötesine geçenler haddi aşmış, zulüm işlemiş olurlar.
38 - Süleyman Ateş: Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar (sınırı) aşanlardır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
40 - Ümit Şimşek: Kim bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar hadlerini aşmış olanlardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kim bunun ötesini isterse, işte böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir.
MEÂRİC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44