MEÂRİC Suresi 7. ayet meali, MEÂRİC-7. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MEÂRİC Suresi 7. ayet meali, MEÂRİC-7. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MEÂRİC-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (70/MEÂRİC-7: Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.) / Ali Fikri Yavuz (70/MEÂRİC-7: Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MEÂRİC Suresi 7. ayet meali, MEÂRİC-7. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
MEÂRİC-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (70/MEÂRİC-7: Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.) / Ali Fikri Yavuz (70/MEÂRİC-7: Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz.)
وَنَرَاهُ قَرِيبًا ﴿٧﴾

Ve nerâhu karîbâ(karîben).

1.ve nerâ-hu: ve biz onu görüyoruz
2.karîben: yakın


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve Biz, onu yakın olarak görüyoruz.
2 - Diyanet İşleri: Biz ise onu yakın görüyoruz.
3 - Abdul Metin Saruhan: Biz ise onu yakın görmekteyiz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve bizse pek yakın görürüz onu.
5 - Abdullah Parlıyan: Ama biz onu yakın görüyoruz.
6 - Adem Uğur: Biz ise onu yakın görmekteyiz.
7 - Ahmed Hulusi: Biz ise onu yakın görüyoruz!
8 - Ahmet Tekin: Biz de onu yakın bir gelecekte görüyoruz.
9 - Ahmet Varol: Biz ise onu yakın görüyoruz.
10 - Ali Bulaç: Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz.
12 - Ali Ünal: Ama Biz onu, gerçekleşmesi kesin ve pek yakın görüyoruz.
13 - Bayraktar Bayraklı: (6-7) Kâfirler o azabı uzak görüyorlar; biz ise onu yakın görmekteyiz.
14 - Bekir Sadak: Ama biz onu yakin gormekteyiz.
15 - Celal Yıldırım: Biz ise, onu yakın görmekteyiz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Fakat biz, onu yakın görüyoruz.
17 - Diyanet İşleri (eski): Ama biz onu yakın görmekteyiz.
18 - Diyanet Vakfi: Biz ise onu yakın görmekteyiz.
19 - Edip Yüksel: Biz ise onu yakın görüyoruz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Biz se onu yakın görürüz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Biz ise onu yakın görürüz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz ise onu yakın görüyoruz.
23 - Gültekin Onan: Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
24 - Harun Yıldırım: Biz ise onu pek yakın görüyoruz.
25 - Hasan Basri Çantay: Biz ise onu yakın görüyoruz.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki (biz) onu yakın görüyoruz.
27 - İbni Kesir: Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.
28 - İlyas Yorulmaz: Hâlbuki biz ise, onu çok yakın görüyoruz.
29 - Kadri Çelik: Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.
30 - Muhammed Esed: ama Biz onu yakın görüyoruz!
31 - Mustafa İslamoğlu: Biz ise onu çok yakın görüyoruz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.
33 - Ömer Öngüt: Biz ise onu yakın görüyoruz.
34 - Şaban Piriş: Biz ise onu yakın görüyoruz.
35 - Sadık Türkmen: Biz ise onu yakın görüyoruz.
36 - Seyyid Kutub: Biz ise onu yakın görüyoruz.
37 - Suat Yıldırım: (6-7) Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.
38 - Süleyman Ateş: Biz ise onu yakın görüyoruz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.
40 - Ümit Şimşek: Biz ise yakın görüyoruz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz ise onu çok yakın görüyoruz.

 

quran-menu
MEÂRİC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala