MEÂRİC Suresi 35. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 70/MEÂRİC-35

MEÂRİC Suresi 35. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 70/MEÂRİC-35

MEÂRİC-35 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (70/MEÂRİC-35: O kutlu insanlar, cennetlerde ağırlanacaklardır.) / Ahmed Hulusi (70/MEÂRİC-35: İşte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MEÂRİC Suresi 35. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 70/MEÂRİC-35
MEÂRİC-35 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (70/MEÂRİC-35: O kutlu insanlar, cennetlerde ağırlanacaklardır.) / Ahmed Hulusi (70/MEÂRİC-35: İşte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır.)
أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾

Ulâike fî cennâtin mukramûn(mukramûne).

1.ulâike: işte onlar
2.: ...'de, içinde
3.cennâtin: cennetler
4.mukramûne: ikram olunan kimseler


1 - İmam İskender Ali Mihr: İşte onlar, cennetlerde ikram olunan kimselerdir.
2 - Diyanet İşleri: İşte onlar cennetlerde ikram göreceklerdir.
3 - Abdul Metin Saruhan: İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İşte onlardır cennetlerde ağırlananlar.
5 - Abdullah Parlıyan: İşte bunlardır cennet bahçelerinde ağırlanacak olanlar.
6 - Adem Uğur: İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar.
7 - Ahmed Hulusi: İşte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır.
8 - Ahmet Tekin: İşte onlar Cennetlerde ağırlanırlar.
9 - Ahmet Varol: İşte onlar cennetlerde ikram görenlerdir.
10 - Ali Bulaç: İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: İşte bunlar, cennetlerde ikram olunanlardır...
12 - Ali Ünal: O kutlu insanlar, cennetlerde ağırlanacaklardır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Bunlar, cennetlerde ikram görürler.
14 - Bekir Sadak: Iste onlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir. *
15 - Celal Yıldırım: İşte bunlar Cennetlerde ağırlananlardır.
16 - Cemal Külünkoğlu: İşte onlar cennetlerde ikram göreceklerdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): İşte onlar, cennetlerde ikram olunacak kimselerdir.
18 - Diyanet Vakfi: İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar.
19 - Edip Yüksel: Onlar cennetlerde ağırlanırlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İşte onlar Cennetlerde ikrâm olunanlardır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İşte onlar, cennetlerde ağırlananlardır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.
23 - Gültekin Onan: İşte onlar cennetler içinde ağırlananlardır.
24 - Harun Yıldırım: İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.
25 - Hasan Basri Çantay: işte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır.
26 - Hayrat Neşriyat: İşte onlar, Cennetlerde ikrâm edilmiş olanlardır.
27 - İbni Kesir: İşte bunlar; cennetlerde ikram olunanlardır.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar cennetin içinde kendilerine ikramlarda bulunulanlardır.
29 - Kadri Çelik: İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.
30 - Muhammed Esed: İşte bunlardır (cennet) bahçeler(in)de ağırlanacak olanlar!
31 - Mustafa İslamoğlu: İşte cennetlerde sınırsız ikrama nail olacaklar bunlardır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: İşte onlar cennetlerde ikram olunmuş zâtlardır.
33 - Ömer Öngüt: İşte onlar cennetlerde ikram olunacaklardır.
34 - Şaban Piriş: Onlar, cennetlerde ikram olunurlar.
35 - Sadık Türkmen: Işte onlar, cennetlerde ikram görenlerdir!
36 - Seyyid Kutub: İşte onlar cennetlerde ağırlanırlar.
37 - Suat Yıldırım: İşte bunlar cennetlerde ikrama nail olacaklar.
38 - Süleyman Ateş: İşte onlar cennetlerde ağırlanırlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.
40 - Ümit Şimşek: İşte onlar Cennetlerde ikramlara erişenlerdir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşte bunlar cennetlerde ikram göreceklerdir.

 

quran-menu
MEÂRİC Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala